字典網>> 漢日字典>> B開頭詞條>>本來的日文翻譯

本來

拼音:běn lái

日文解釋:

(1)本來の.もとの.名詞だけを修飾する.
  • 本來的計畫/もとの計畫.
  • 本來面貌/本來の姿.
  • 事物本來的辯證法/事物に固有の弁証法.
(2)もともと.元來.以前.後の狀況とはもともと異なっていたことを表す.
  • 大會本來定於星期六舉行/大會はもともと土曜日に開催することになっていた.
  • 昨天我本來打算去看他,不想他倒先來了/きのうはもともと私が彼を訪ねるつもりだったのに,逆に彼が先に來るとは思わなかった.
(3)もともと…だ.
『語法』道理からして當然そうあるべきことを表す.“就”と呼応して使われる.動詞の前に“應該、該、會、能”などの助動詞を用いるか,動詞+“得(不)”の形にする.反語が使われる.
  • 這部書本來昨天就得還你,拖了時間,很對不起/この本はもともときのうあなたに返さなければいけなかったのに,遅くなってしまってごめんなさい.
  • 當天的事本來就應該當天做完/その日のことはもとよりその日にやってしまわなければならない.
  • 本來就有病,哪能這樣大意?/君はもともと病気持ちなのに,こんな不注意なことをするなんて.
(4)當たりまえだ.當然だ.“……么(嘛)”の形で文頭にくる.
  • 本來嘛,紙怎么能包得住火呢?/(當たりまえだよ,)もともと紙で火を包めるわけがないじゃないか.
  • 本來嘛,學習外語就得下工夫/(當然だよ,)もともと外國語を習うには努力しなくちゃ.
『參考』【本】
(Ⅰ)
(5)は“本來”と同じ意味だが,後には普通,単音節語がくる.たとえば,“本來姓張”“本來就應該你去”“本來打算去看他”“本來可以升學”は“本姓張”“本該你去”“本想去看他”“本可升學”のようになる.また,“本來”が助詞“么(嘛)”といっしょに使われる場合は,“本”に替えて用いることはできない.
『比較』本來:原來
(1)“本來”は,もとからこうであったことも,當然こうなるはずだということも表しうるが,“原來”は後者の意を表すことができない.
(2)“原來”はこのほかに,ある情況を新しく発見した,気づいたことを表すが,“本來”にはこのような用法はない.
  • 啊,原來是你/おや,なんだ君だったのか.

1.本來
2.もともと.以前から
3.當たり前だ.當然だ

相關詞語