曾經
假名【かつて】拼音:céng jīng日文解釋:
〔副詞〕かつて.以前.一度.(a)“曾經”+動詞の形.動詞の後には通常“過”を伴う(“了”を伴うこともある).- 我曾經在上海住過三年/私はかつて上海に3年住んだことがある.
- 他曾經學過俄語/彼は以前ロシア語を習ったことがある.〔否定文は“沒有”+動詞(+“過”)の形をとり,“不曾”“未曾”は書き言葉にのみ用いられる〕
- 我沒有在上海住過/私は上海に住んだことがない.
- 除此之外,不曾發現其他可疑之處/これ以外に,他の疑わしい點は見當たらない.
- 如此盛大的場面,我從來未曾經歷過/こういう盛大な場面はかつて経験したことがない.(b)“曾經”+形容詞の形.形容詞の後には“過”か“了”が必要.
- 為了做好準備,他曾經忙了好幾天/準備をととのえるために,彼は何日も忙しい思いをした.
- 剛得病的時候,我也曾經悲觀過/病気にかかったばかりのときは,私も悲観的になったものだ.〔否定文は“沒有”+形容詞(+“過”)の形をとる〕
- 這條街從來沒有像現在這樣熱鬧過/この街はこれまで今のようににぎやかだったことはない.(c)“曾經”の後に否定形がくる場合には,期間を表す成分を必要とする.
- 為了搞試驗,曾經三個月不出門/実験をやるために3か月も外出しないことがあった.
(1)“曾經”は以前にあった行為や情況に用い,一般に時間的にはやや遠い過去である.“已經”は事の完了を表し,時間的には近い過去に屬する.
- 這本書我曾經買過好幾回,都沒買到/その本は,以前なん回も買いに行ったことがあるが,ついに手に入れることができなかった.
- 這本書我已經買到了,不必求人了/その本はすでに買ってきたから,もう人に頼む必要がない.
- 我曾經在這裡住過三年/私はかつてここに3年住んでいたことがある(今はもう住んでいない).
- 我已經在這裡住了三年/私はすでにここに3年住んでいる(今も住んでいる).
『注意』“曾經”と“曾+經”の區別に注意.
- 這篇文章曾經編輯人員加過工/この文章は編集者によって加筆されている.“曾”は副詞,“經”は動詞で,1語ではない.
曽て