字典網>> 英漢字典>> H開頭詞條>>haywire的意思

haywire

音標['hei.waiə] 讀音

漢語翻譯


【計】 臨時的

英文解釋:

名詞 haywire:

  1. wire for tying up bales of hay

形容詞 haywire:

  1. informal or slang terms for mentally irregular
    同義詞:balmy, barmy, bats, batty, bonkers, buggy, cracked, crackers, daft, dotty, fruity, kooky, kookie, loco, loony, loopy, nuts, nutty, round the bend, around the bend, wacky, whacky
  2. not functioning properly
    同義詞:amiss, awry, wrong

例句:

  1. I want the right time. My watch seems to have gone haywire.
    我需要知道正確時間; 我的表好像壞了。
  2. I had arranged to do the shopping when we got back from our holiday, but my plans went haywire when the train was three hours late.
    我本來安排好了我們度假回家後的購物計畫,但是火車晚點3小時,把我的計畫全攪亂了。
  3. Since I dropped it on the floor my watch has gone completely haywire.
    我的表掉在地板上以後,就完全亂了套。

詳細解釋:


hay.wire

n.(名詞)
Wire used in baling hay.
捆乾草用的鐵絲
adj.Informal形容詞)【非正式用語】
Mentally confused or erratic; crazy:
發瘋似的:頭腦混亂的或不確定的;瘋狂的:
例句:
went haywire over the interminable delays.
間斷性發狂

Not functioning properly; broken.
故障的:不能正常工作的;出毛病的

來源:
From the use of baling wire for makeshift repairs
源自用作代替修理物的鐵絲的使用

<注釋>It may seem oddthat the wordhaywire should have come to describe something or someone that is not functioning properly. Haywire originally was in fact simply a compound of the words hay and wire, denoting wire used to bale things such as hay or straw.The term is first recorded as a noun in a debate that occurred in the Canadian House of Commons (97);hence it is a Canadianism, or since it soon thereafter appeared in a United States publication, a North Americanism.We find an earlier (905) attributive use,however, in the phrasehay wire outfit, a term used contemptuously for poorly equipped loggers. What lies behind this term is the practice of making repairs with haywire.Haywire is found in other contexts with the general sense .makeshift, inefficient,. from which comes the extended senses .not functioning properly. and .crazy..
看起來或許很奇怪,haywire 一詞竟可以用來形容某物或某人不能正常運轉。 事實上,haywire 是由 haywire 兩個詞組成的一個簡單複合詞, 指用來捆綁諸如乾草或麥稈的鐵絲,這個詞在97年加拿大眾議院的一次辯論中第一次以一個名詞的形式被記錄下來,因此這是一個加拿大俗語或者說是北美俗詞,因此這詞很快就出現在美國出版物中。我們可以找到一個更早的(905年)形容性用法,詞組hay wire outfit, 是對裝備不足的伐木工人的鄙稱。 這個詞的內涵是指準備用鐵絲捆乾草的工作。在其它語境中,haywire 被用來表示.臨時的,效率低的.這種籠統的意思, 由此擴展出.不能正常工作的.以及.瘋狂的.這些意義

展開閱讀更多↓

猜你喜歡: