字典網>> 英漢字典>> P開頭詞條>>paradise的意思

paradise

音標['p?r?dais] 讀音

漢語翻譯


n. 天堂, 樂園, 伊甸園
相關詞組:
fool's paradise

詞型變化:

副詞:paradisiacally 形容詞:paradisiacal 

英文解釋:

名詞 paradise:

  1. any place of complete bliss and delight and peace
    同義詞:Eden, Nirvana, heaven, promised land, Shangri-la
  2. (Christianity) the abode of righteous souls after death

例句:

  1. Hawaii is called an island paradise.
    夏威夷被稱為海島樂園。
  2. I see no sign of the actual approach of this hundred per cent French paradise.
    我看不出有什麼跡象表明這種十全十美的法國天堂真正會到來。
  3. Hong Kong is a travellers' paradise.
    香港是旅遊者的樂園。

詳細解釋:


par.a.dise

n.(名詞)
Often Paradise The Garden of Eden.
常作 Paradise 伊甸園
Theology
【神學】
The abode of righteous souls after death; heaven.
善人靈魂安息的樂園:正直的靈魂死後所住的地方;天堂
An intermediate resting place for righteous souls awaiting the Resurrection.
天堂,天國:正直靈魂等待復活的中間休息場所
A place of ideal beauty or loveliness.
樂園,極美所在理想美麗可愛的地方
A state of delight.
極樂,致福:一種愉悅狀態

來源:
Middle English paradis
中古英文 paradis
from Old French
源自 古法文
from Late Latin paradosus
源自 後期拉丁語 paradosus
from Greek paradeisos [garden, enclosed park, paradise]
源自 希臘語 paradeisos [花園,圍住的園子,樂園]
from Avestan pairi-daôza- [enclosure, park]
源自 阿維斯陀語 pairi-daôza- [圍地,公園]
pairi- [around] * see per
pairi- [環形的] *參見 per
daôza- [wall] * see dheigh-
daôza- [牆] *參見 dheigh-

【引伸】
par.adisi.acal
par.adisi.acally 或
par.adisa.ically 或
par.adis.ally
adv.(副詞)
<注釋>Perhaps the supreme example of the semantic process known as melioration is the wordparadise. In tracing this word from its origins to its present status,we see an elevation, or melioration, of meaning that raises the word to new heights.The history begins with the Avestan (the eastern dialect of Old Iranian) wordpairi-daôza-, .enclosure,. made up ofpairi, .around,. and daôza-, .wall.. The Greek military leader and historian Xenophon, who served with Greek mercenaries in Persia,first used the Greek wordparadeisos adopted from the Avestan wordto refer to the Persian kings` and nobles` parks or pleasure grounds.This Greek word extended to mean .garden. or .orchard. was an obvious choice for translators of the Bible into Greekto use both for the Garden of Eden and the Abode of the Blessed, or heaven.The Greek word was adopted into Late Latin and was used much as we might expect in its biblical senses in ecclesiastical Latin (Late Latinparadosus ). The Old English wordparadis taken from Latin is found, but our word probably really established itself in Middle English (first recorded before 200),derived both from Latin and from Old French, which had adopted the word from Latin.
paradise. 這個詞也許能作為詞義進化最典型的例子, 從它的起源到現在的地位,我們可以看到詞義的進化或改進把這個詞帶到了一個新的高度。這個歷史過程從意為.領地,圈地.的阿維斯陀語(古伊朗人西部方言)pairi-daeza-, 開始, 由意為.環形的.pairi, 和意為.牆.的 daeza-, 組成。 曾隨希臘僱傭軍到波斯服役的希臘軍事將領和歷史學家色諾芬,首先使用了希臘語詞paradeisos, , 該詞採用了阿維斯陀詞,指波斯國王和貴族們的花園或遊樂場,這個希臘詞衍生到表示.花園.或.果園.,顯然是譯者在把《聖經》翻譯成希臘文時所做出的選擇,以用來表明伊甸園和天國或天堂,有這兩種含義的希臘詞被引入後期的拉丁語中且當它們在教會拉丁文(後期拉丁語paradisus )中意為《聖經》方面的意義時被更廣泛地使用, 古英文paradis 一詞來自拉丁文, 但我們用的這個詞可能在中古英文(首次記錄在200年前)中真正確立了起來,人們發現它源於拉丁文和從拉丁文中採納了這個詞的古法文

展開閱讀更多↓

猜你喜歡: