人有負鹽負薪者文言文翻譯及道理解析
人有負鹽負薪者
皮得實(人有負鹽負薪者) 選自《北史·李惠傳》
原文
(後魏惠,為雍州刺史。)人有負①鹽與負薪②者,二人同釋③重擔,息於樹陰下。少時,且④行,二人爭一羊皮,各言為己藉⑤背之物。久未果,遂訟於官。惠⑥遣爭者出,顧州綱紀⑦曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑧鹹⑨無答者。惠遣⑩爭者出,令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實(11)矣!”使爭者視之,負薪者乃(12)服(13)而就罪。 ①負:背。 ②薪:柴。 ③釋:放下。 ④且:將要。 ⑤ 藉:墊襯;背:藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經常使用之物。 ⑥惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。 ⑦顧州綱紀:回頭看著州府的主簿。州紀綱,州府的主簿。綱紀:隨從人員。 ⑧群下:部下,屬員。 ⑨鹹:副詞,都。 ⑩遣:派,此指打發。 ⑾ 實:事實,真實的。 ⑿乃:才 (13)伏:通“服”,文中指趴在地上認罪。 譯文 有背著鹽的和背著柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。不多時,將要走了,兩人爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。過了很久都沒有得出結果。當時的雍州刺史李惠回頭對手下人說:“憑藉這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠讓他們出去,他叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發現)有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,於是背柴的人伏在地上承認了罪過。
補充
(1)同釋重擔息(下)樹蔭 (2)惠令人置羊皮在席上
闡述道理
①對現實生活的細緻觀察和嚴謹的邏輯推理。 天下事都有一定的規律,只要多思考,多觀察,就能透過現象看到本質。
②人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
③處理問題要具備豐富的生活常識、經驗,再加之細心觀察,以及善於思考。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
文言文的名句
精衛填海文言文閱讀
《史記·樂書》原文及翻譯
《司馬光好學》原文及翻譯
中考語文複習之文言文誦讀可分四步進行
《懸牛首賣馬肉》閱讀答案及原文翻譯
高中語文文言文的知識點
《晉書·閻鼎傳》原文及翻譯
《孔雀東南飛》原文及翻譯
陳書文言文閱讀理解
病入膏盲文言文翻譯
課外文言文練習之萬木圖
《宋史·張瓊傳》原文及翻譯
夏侯貪鄙文言文翻譯
南皮許南金文言文翻譯
馬鈞二異事的文言文翻譯
《明史·馬文升傳》試題閱讀答案解析及原文翻譯
文言文《晉書·曹志傳》原文及翻譯
《唐太宗論止盜》原文及翻譯
錢公輔《義田記》原文及翻譯
