於令儀不責盜的譯文
於令儀不責盜
曹州於令儀者,市井人也,長厚不忤物,晚年家頗豐富。一夕,盜入其家,諸子擒之,乃鄰舍子也。令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫於貧耳。”問其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“爾貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。”留之,至明使去。盜大感愧,卒為良民。
譯文:
曹州於令儀,是做生意的人,為人忠厚,不損人利已,晚年家境頗為富裕。一天晚上有人到他家行盜。於令儀的兒子們抓住了小偷,原來是鄰居的兒子。令儀對他說:“你平時很少做對不起自己的事,何苦做小偷呢?”那人回答說:“都是貧窮逼的。”問他需要什麼,小偷回答說:“有十貫銅錢就足以買食物及衣服了。”令儀按照他要求的數目給了他。小偷剛一走,令儀又叫他回來,盜賊很驚恐,令儀對他說:“你十分貧窮,晚上背著十貫銅錢回家,我擔心你被人責問。”留到天亮才讓他走。盜賊感到十分慚愧,終於成為良民。
注釋:
(1)市井人:做生意的人。 (2)長(zhǎng)厚:年長而厚道。
(3)盜:賊 (4)乃:原來。 (5)素:向來。 (6)邪:同“耶”。
(7)十千:指一萬銅錢。 (8)去:離開。 (9)延:聘請。掖:教育。 (10)令族:有聲望的家族。
(11) 足:足夠。 (12)使:讓。 (13)卒:最後,最終。 (14)物:人。 (15)既:已經。
(16)忤(wǔ):觸犯。 (17)寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯事。即為人謹慎小心。 (18)詰:責備,責怪。
賞析
在《於令儀濟盜成良》這個故事中,於令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,並且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現實意義是,對於別人不能因一件事而下判斷性的結論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣才能贏得他人的尊敬。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
《魏書·李琰之傳》原文及翻譯
“欒布者,梁人也”閱讀答案及翻譯
高考語文文言文中的省略句類型
《晉書·郭舒傳》原文及翻譯
文言文特殊句式倒裝句詳解
蓮花村記文言文賞析
《百家姓.益》文言文的歷史來源
“李之才,字挺之,青社人”閱讀答案解析及翻譯
陳諫議教子文言文註解及譯文
歸有光《寒花葬志》閱讀答案及原文翻譯
“薛聰,字延智,方正有理識,善自標緻”閱讀答案解析及翻譯
《唐才子傳·溫庭筠傳》原文及翻譯
《荊軻刺秦王》原文及譯文
韓愈《與鳳翔邢尚書書》原文及翻譯
語文必修四文言文總結
《況守時,府治被火焚》原文及翻譯
司馬季主論卜的文言文
文言文虛詞用法
趙普文言文逐字翻譯
文言文閱讀:《諫論上》
