《畫蛇添足》文言文翻譯
《畫蛇添足》文言文翻譯
畫蛇添足,源於西漢文學家劉向的《戰國策》的成語。下面是小編為大家整理的《畫蛇添足》文言文翻譯,歡迎參考~
畫蛇添足
朝代:兩漢
作者:劉向
原文:
楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。”
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
翻譯
楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒才有剩餘。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。”
一個人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎么能給它添上腳呢?”於是就把壺中的酒喝了下去。
那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。
注釋
舍人:門客,手下辦事的人
乃左手持卮:古代飲酒用器具
賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。
相謂:互相商議。
請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇。
引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。且:將要
蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。
子:對人的尊稱,您;你。
安能:怎能;哪能。
為:給;替。
遂:於是;就。
賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
為之足:給它畫上腳。足:畫腳。
終:最終、最後。
引:拿起。
成:完成。
余:剩餘。
足:(畫)腳。
亡:丟失,失去。
為:給,替。
乃左手持卮:然後
奪其卮曰:他的,指代先成蛇者
遂飲其酒:他的',指示代詞
終亡其酒:那,指示代詞
謂:對......說。
祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。
終亡其酒:失去
啟示
1.做事不可多此一舉,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。
2.無論做什麼事情都要尊重客觀事實,實事求是。
3.凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
“王茂,字休遠,太原祁人也”閱讀答案及原文翻譯
陸元方賣宅文言文翻譯
《後漢書•魯恭傳》閱讀答案及翻譯
《李林甫口蜜腹劍》原文及翻譯
談文言文教學中言與文的關係
文言文虛詞用法素材
“丁丑,俞瑱在居庸關剽掠”閱讀答案及原文翻譯
文言文練習:書放鹿畫
初二文言文專項練習
與王昆繩書文言文翻譯
韓愈《馬說》岳飛《論馬》閱讀答案
舊唐書傅弈傳文言文閱讀附答案
《新唐書·王珪傳》閱讀答案解析及翻譯
《南齊書·禇炫傳》原文及翻譯
“豆盧勣,字定東,昌黎徒河人也”閱讀答案解析及翻譯
嘔心嚦血文言文翻譯
《宮之奇諫假道》文言文鑑賞
文言文的修改病句
《梁史·褚翔傳》原文及翻譯
《明史·陳有年傳》文言文翻譯
