熊與坎中人文言文翻譯
熊與坎中人文言文翻譯
熊與坎中人一文說明動物並非無情,只是人們不了解它們。下面是小編想跟大家分享的熊與坎中人文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。
熊與坎中人文言文
有人入山射鹿,忽墮一坎內,見熊子數頭。須臾(yú),有大熊入,以為必害己。良久,大熊出果分與諸子。末後作一份與此人。此人餒久,冒死啖之。熊似甚憐之。每旦,熊母覓食還,輒分果與之,此人賴以支命。後熊子稍大,其母一一負而出。子既出盡,此人自分(fèn)必死坎中,而熊母復還,入坐人邊。人解其意,便抱熊足,熊即躍出,遂不得死。嗚呼,人言禽獸無義,然顧此熊,安得言無情哉!
熊與坎中人文言文翻譯
有一個人到山裡射鹿,忽然掉進一個坑裡,看到有幾頭小熊。一會兒,有隻大熊進入(坑裡),(那人)以為(它)要傷害自己,過了很久,大熊拿出果子分給孩子。最後給了那人一份。這個人餓了很久,冒著生命危險吃了。(大)熊似乎很同情他。每個早上,母熊覓食回來,總是分給他一份果子,這個人依賴(母熊給的'食物)用來活命。後來小熊漸漸長大了,母熊把它們一一背出坑。小熊已經全走了,那人估計(自己)必死在坑中,但母熊又回來了,坐在人身邊。人明白了它的意思,便抱著熊的腿,熊立即跳出,所以(那人)就沒有死。啊,人們說禽獸沒有情義,但看這熊(的行為),怎么能說(動物)沒有情義呢?
熊與坎中人的字詞注析:
1。支命:活命。
2。分(fèn):估計,猜測。
3。良久:過一會兒。良,甚;很。
4。諸:幾個。
5。賴:依賴,依靠。
6。負:背。
7。餒:餓。
8。啖:吃。
9。須臾:一會兒。
10。之:代詞,代他,指射鹿人。
11。既:已經。
12。墮:落下。
13。坎:坑。
14。遂:於是、就。
15。言:說。。
16。旦:早上。
17。覓食:尋找食物。
18。還:回來。
19。出:拿出。
20。與:給。
21。盡:全。
22。熊子數頭:倒裝句。
23。以為:認為。
24。賴以支命:省略句,應為“賴之以支命”。
25。顧:回頭看。
26。安:怎么。
27。得:能。
28。輒:總是
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
鄒忌修和宋昭公文言文試題和答案
《和晉陵陸丞早春遊望》文言文賞析
語文文言文虛詞乎的用法
袁宏道《極樂寺紀游》原文及翻譯
“張悌字巨先,寰陽人,少有名理”閱讀答案及原文翻譯
文言文《上林賦》賞析
白居易《長恨歌》原文及翻譯
師說文言文翻譯
曹劌論戰文言文閱讀練習
《後漢書·杜詩傳》原文及翻譯
陳禾傳文言文翻譯
琵琶行文言文翻譯及原文
輪扁斫輪文言文翻譯
《豫讓論》原文翻譯及賞析
《宋史林廣傳》的文言文
“王思禮,高麗人,八居營州”閱讀答案及原文翻譯
人教版國小六年級語文古詩大全鑑賞
《舊五代史·王晏球傳》原文及翻譯
劉東堂言文言文翻譯
《楚人養狙》閱讀答案及原文翻譯
