韓琦大度的文言文翻譯
韓琦大度的文言文翻譯
韓琦為宋仁宗天聖五年(1027年)進士,歷任將作監丞、開封府推官、右司諫等職。曾奉命救濟四川饑民。宋夏戰爭爆發後,他與范仲淹率軍防禦西夏,在軍中享有很高的威望,人稱“韓范”。下面是韓琦大度的文言文翻譯,請參考!
韓琦大度文言文翻譯
【原文】
韓魏公①在大名日,有人獻玉盞二隻,雲耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設一卓⑥,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸台倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
譯文
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一隻玉杯,說是耕地的人進入在修的墳墓得到的,(玉杯)從裡到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。於是打開好酒召集負責水運糧食的'官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的檯布覆蓋著,把玉杯放在上面,並準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什麼罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
注釋
①韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勳卓越。
②玉盞:玉杯。
③答:答謝。
④醇:味道濃厚的美酒。
⑤漕使:負責水運糧食的官員。
⑥卓:同“桌”。
⑦且將用之酌酒:並準備用它來進酒。
⑧吏將:指差役人員中的統領。
⑨俱:都
10.勸酒:敬酒
11.物破亦有時:東西總有壞的時候。[1]
12.壞冢:破敗的墳墓。
13.時數:一定的時間和氣數。
14.遽(jù):急忙。
15.解:懂得。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
游褒禪山記高考語文一輪複習文言文知識點
《舊唐書·王武俊傳》原文及翻譯
“申包胥者,楚人也”閱讀答案解析及翻譯
楚人學舟文言文的翻譯
戴震難師文言文翻譯
袁枚《牡丹說》閱讀答案及翻譯賞析
《宋史列傳二十九》文言文閱讀
文言文翻譯失誤講解
《梓人傳》原文及翻譯
劉基《裕軒記》原文及翻譯
文言文《龐蔥與太子質於邯鄲》閱讀練習及答案解析
《明史·方克勤傳》原文及翻譯
文言文固頂句式
《梁書·居士阮孝緒》原文及翻譯
李贄《青田劉文成先生傳》閱讀答案及原文翻譯
文言文常見文言實詞
“段會宗字子松,天水上邽人也”閱讀答案及原文翻譯
楚相石奢文言文小說
《國有三不祥》原文及翻譯
《陶淵明傳》原文及翻譯
