學習文言文的技巧
學習文言文的技巧
怎樣學好語文文言文翻譯?很多同學都不是很清楚,翻譯文言文有三個基本原則:信、達、雅。所謂信,就是指譯文要準確無誤,不誤解、不遺漏、不增譯;所謂達,就是指譯文要通順暢達無語病,符合漢代漢語的語法和用語習慣,做到字通句暢;所謂雅,就是指譯文要優美自然,力求體現原文的語言特色,文筆優美富有表現力。文言文翻譯要想做到雅這一點,必須對我國的古今語言十分熟悉,並有較強的駕馭語言的能力和修養,這對於中學生來說是很困難的`。尤其是目前對文言文翻譯的考查並不太注重,因此翻譯時能夠做到信和達就已經很不錯了。卓越教育小編為同學們整理了語文文言文翻譯的十大技巧,以供參考:
下面結合例句簡介文言文翻譯常用的十種技巧:
1.留:
專有名詞、國號、年號、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。
2.刪:
刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰》“夫戰,勇氣也。”這裡的“夫”為發語詞,翻譯時應該刪去。《狼》:“肉已盡矣,而兩狼之並驅如故。”這裡的“之”起補足音節的作用,沒有實意,應該刪去。
3.補:
翻譯時應補出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時在“如盤盂”前補出形容詞性謂語“小”。
4.換:
翻譯時應把古詞換成現代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍。”這裡的“歲”應換成“年”。
5.調:
翻譯時,有些句子(謂語前置、定語後置、賓語前置、介賓結構後置等)的詞序需要調整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調整為“汝之不惠甚矣”的形式。
6.選:
選用恰當的詞義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當的詞義進行翻譯,已經成為文言文翻譯的難點。如《出師表》:“三顧臣於草廬之中”,這裡的“顧”是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當。
7.譯:
譯出實詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之。”這裡的“糝”是名詞活用為動詞,翻譯時必須譯出。
8.意:
意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會不明白,套用意譯。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近。”直譯:連秋天裡野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。
9.縮:
文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可以將其凝縮。
10.擴:
一是把文言文中的單音詞擴為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時,要擴展其內容,才能把意思表達清楚。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
姚鼐《答翁學士書》原文及翻譯
《梁書·蕭秀傳》原文及翻譯
語文答題技巧和方法:文言文實詞推斷方法
虞寄不愚文言文翻譯
《清史稿·陶元淳》原文及翻譯
寧越文言文閱讀答案
《鴻門宴》原文及翻譯
劉寬文言文翻譯
鑿壁偷光的文言文翻譯
《田子方教育子擊》譯文
《養生主》原文及翻譯
勤訓文言文翻譯
品讀冰心《小桔燈》
國中必背文言文抒情
文言文閱讀:陳諫議教子
《說虎》閱讀答案及原文翻譯
文言文《晏子使楚》譯文及注釋
韓愈《送董邵南序》閱讀答案及原文翻譯
鷸蚌相爭文言文原文與翻譯
“光韶,事親以孝聞”閱讀答案及原文翻譯
