酒徒遇嗇鬼文言文
酒徒遇嗇鬼文言文
昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾賤寓甚遐,不敢勞煩玉趾。”嗜酒者曰:“諒第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但啟戶就好。”故人曰:“奈器皿不備,無有杯盞。”嗜酒者曰:“吾與爾相知,瓶飲亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾訪友畢即呼爾同歸。”嗜酒者目瞪口呆。譯文 曾經有愛好喝酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個吝嗇的人。嗜酒的人說:“希望到你家敘舊,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴。”友人說:“我的家離這很遠,不敢勞煩您的腳。”嗜酒的人說:“料想只不過二三十里罷了。”友人說:“我家十分簡陋,不能讓您來。”嗜酒的人說:“只要能開門就好。”友人說:“只是沒有準備器皿,沒有杯具。”嗜酒的人說:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人說:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。
注釋 1、昔:從前 2、故人:老朋友 3、乃:是 4、慳(qiān)吝:吝嗇 5、詣:到 6、遐:遠 7、諒:料想 8、第:只,只有 9、陋:簡陋,破舊 10、堪:可以,能夠 11、啟戶:開門 12、奈:只是 13、相知:彼此了解,指關係友好 14、瓶:用瓶子 15、畢:結束 16、耳:罷了 17、亦:也文學常識 話說古人的敬稱與謙稱 古人在對話時很講究謙詞與敬詞的運用。如稱對方的兒子為“令郎”,稱自己的兒子為“犬子”。上文那酒徒敬稱對方的`家為“貴府”,而古人謙稱自己的家為“賤寓”、“敝寓”,也可稱“敝廬”、“陋室”,敬稱對方的腳為“玉趾”,說你到來為“屈尊”。凡此種種,都是謙詞與敬詞的運用。文言知識 第。“第”是個多義詞。上文“諒第二三十里耳”中的“第”,相當於“只”、“只不過”,意為料想只不過二三十里路罷了。從這個意義上說,“第”與“但”同義,那句話也可以說成“諒但二三十里耳”。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
文言文的原文賞析方法及譯文解析
《問說》閱讀答案及原文翻譯
中考語文文言文閱讀理解附答案
高考文言文表示時間的詞語
《裴琰之傳》原文及翻譯
陳禾節選文言文翻譯
“安丙,字子文,廣安人”閱讀答案解析及翻譯
蕭統《陶淵明傳》“陶淵明,字元亮。或雲潛,字淵明”閱讀答案及譯文
《清史稿·趙國祚傳》文言文原文及翻譯
“昔先聖王之治天下也”閱讀答案及原文翻譯
柳宗元《黔之驢》原文與翻譯
《晉書·戴若思傳》原文及翻譯
《宋史》節選文言文閱讀
小升初文言文備考攻略
王世貞《竹里館記》原文及翻譯
“太子丹恐懼,乃請荊卿曰”閱讀答案解析及原文翻譯
“舜發於畎畝之中”“上謂侍臣曰”閱讀答案及翻譯
《高祖功臣侯者年表序》閱讀答案及原文翻譯
文言文翻譯失誤面面觀
《宋史·鄭穆傳》原文及翻譯
