殺駝破瓮文言文閱讀
殺駝破瓮文言文閱讀
【前言】
曩有一人,先瓮中盛谷。駱駝入頭瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父來語之曰: 汝莫愁,吾教汝出,汝當斬頭,自能出之。 即用其語,以刀斬頭。既殺駝,而復破瓮。如此痴人,為世人所笑。
【注釋】
1.曩:從前,以往。
2.先:先前。
3.瓮:一種口小腹大的盛器。
4.食:偷吃。
5. 首:頭。
6. 既:已經。
7.患之:認為。省略句,應為 以之為患 。
8.語:對 說。
9.即:就。
10.依:依照,按照。
11.其:那個。
12.用:採納。
13.首不得出:表示情況允許,有 能夠 , 可以 的意思。
14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這裡指那個既殺死了駱駝,又打破了瓮的人。
15.女:通 汝 ,你。
16.復:又。
17.老父:老人。
18.患:擔憂。
【譯文】
從前有一個人,先前把糧食存放到了瓮中。一頭駱駝偷吃了瓮中的糧食,結果頭被卡在裡面出不來了。因為駱駝的頭出不來,這個人就為此事發愁。有一個老人來到見了就說: 你不要發愁,我教你一個能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了。 這個人聽了隨即就採納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經殺死了駱駝,進而又要把瓮打破才能取出糧食。這樣行事的蠢人,被後人所恥笑。
【賞析】
選自《百喻經》,全稱《百句譬喻經》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經中抄錄出譬喻,集為一部,共一的搜房的肯定死寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文學作品,是佛教典籍中較為特別的一種。《百喻經》中的故事詼諧風趣,含義廣博深刻,很受中國人民的喜愛,因而流傳極為廣泛。
本書為第五世紀印度僧伽斯那所集。書末有作者的.後記六頌。頌後記云: 尊者僧伽斯那造作《痴花鬘》竟。 《痴花鬘》當是本書的原名。宋元明藏本第一喻前有序品三百餘字,說佛在王舍城鵲封竹園,為異學梵志五百人說此經,與僧伽斯那跋頌不符,顯然是後人所加。本書的寫成正是印度寓言文學的盛時,也是有名的《五卷書》(婆羅門學者所撰用來教授貴族子弟的一部梵文寓言集)流行的時代,可謂應時之作,但在印度,直到現在沒有發現它的梵本。
本書譯者求那毗地,中印度人,是僧伽斯那的弟子。聰慧強記,能誦大小乘經十餘萬言。僧伽斯那所集百喻,他悉皆誦習,並深明其意義旨趣。他於南齊建元初(479)來建業,住毗離耶寺,永明十年(492)九月十日譯出此書,同時並譯出《須達長者經》及《十二因緣經》各一卷,後於建業止觀寺攝受徒眾,甚為有名,中興二年(502)寂於止觀寺。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
“葉衡字夢錫,婺州金華人”閱讀答案及原文翻譯
童趣文言文閱讀翻譯
中考《傷仲永》文言文複習資料
誘友出戶文言文翻譯
唐詩排行榜前10名 崔顥黃鶴樓排第一
《漢書·王尊傳》原文及翻譯
《相州晝錦堂記》文言文翻譯
最新國中語文的知識點之文言文翻譯具體方法
《齊人有好獵者》原文及翻譯
國中文言文閱讀訓練
“李庭芝,字祥甫”閱讀答案及句子翻譯
“李重,字茂會,江夏鍾武人也”閱讀答案及翻譯
《家藏宋箋》原文及翻譯
《梁書·蕭琛傳》原文及翻譯
《周易離卦》文言文翻譯
《王猛為京兆尹》閱讀答案及原文翻譯
文言文察罕傳原文及翻譯
文言文《夢溪筆談》
高中文言文虛詞及用法
《新唐書·竇建德傳》原文及翻譯
