初一文言文翻譯《童趣》
初一文言文翻譯《童趣》
《童趣》
原文:余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。盛藐小微物;必細察其紋理,故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快。
於土牆凹凸處、花台小草叢雜處,常蹲其身,使與台齊,定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為塹,神遊其中,怡然自得。
一日,見二蟲鬥草間,觀之正濃,忽有龐然大物拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼方出神,不覺呀然驚恐,神定,捉蛤蟆,鞭數數十,驅之別院。
翻譯譯文:
我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,能清楚地觀察極細小的事物(視力好極了),每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。
夏夜裡,蚊群發出雷鳴似的叫聲,我心裡把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現了千百隻白鶴;抬頭看著它們,連脖子也因此變得僵硬了。我又留幾隻蚊子在白色帳子裡,慢慢地用煙噴它們,使它們衝著煙邊飛邊叫,構成一幅青雲白鶴圖,果真像鶴群在青雲邊上發出叫聲一樣,因為這,我感到高興極了。
我常在土牆高低不平的.地方,在花台上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子,蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中遊覽,愉快而又滿足。
有一天,我看見兩隻小蟲在草間相鬥,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一隻癩蝦蟆,舌頭一吐,兩隻小蟲全被它吃掉。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
“蘇綽字令綽,少好學,博覽群書,尤善算術”閱讀答案及原文翻譯
“鄧禹字仲華,南陽新野人也”閱讀答案解析及翻譯
《宋史·謝瞻傳》原文及翻譯
《二人並走》原文及翻譯
“口舌,代心者也;文章,又代口舌者也”閱讀答案及翻譯
陳太丘與友期中考語文文言文原文及譯文
論引入法在文言文教學中的運用
“段會宗字子松,天水上邽人也”閱讀答案及原文翻譯
語文文言文理解:躁急自敗
中考語文《仲尼相魯》文言文練習題
高二文言文知識點歸納
向敏中受命文言文翻譯
“王存字正仲,潤州丹陽人。幼善讀書”閱讀答案解析及翻譯
黃宗羲《胡玉呂傳》“距余居數里,有雙瀑之勝”閱讀答案及翻譯
“楊一清,字應寧”閱讀答案解析及翻譯
《岑文本官高而憂》閱讀答案及原文翻譯
《襄州宜城縣長渠記》原文及翻譯
《師曠論鐘調》原文及翻譯
如何文言文
高中語文第三冊文言文知識點歸納之《陳情表》
