中考語文文言文翻譯八字原則
中考語文文言文翻譯八字原則
2017中考必考文言文閱讀,文言文閱讀必考翻譯,這是考生最為頭疼的一個題目。滿篇的“之乎者也”,實在不知道如何理解?別擔心,今天給大家傳授文言文翻譯技巧,助你除卻文言文失分之殤。
文言翻譯的原則,可以用八個字來概括:直譯為主,意譯為輔。
所謂直譯,就是嚴格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點,力求風格也和原文一致。意譯,則是按原文表達的大意來翻譯,不拘泥於原文的字句,可採用和原文不同的表達方法。
直譯的標準是三個字:信、達、雅。“信”,指譯文能準確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思。“達”,就是譯文明白通順,符合漢語的表 達習慣,沒有語病。“雅”,則是更高一層的要求,就是要求譯文的措辭考究,文筆優美。對於同學們而言,能達到前兩個標準“信”(準確無誤)和“達”(通順 流暢)就很不錯了。
直譯,講究字字落實,特別是對關鍵字語的理解要求較高,不能正確把握關鍵字語,就很難準確翻譯出全句。因此,對關鍵字語更要字字落實。確定詞義要聯繫 具體語言環境,想想現代漢語中哪個雙音節合成詞與其意思相同、相近,可以替換(替換與被替換者最好具有相同語素)。同時,要特別注意所翻譯句子的個性特 征:是特殊句式,還是固定結構?含有詞類活用(包括使動、意動等),還是有古今異義?若有,一定要辨證施治。
如:“冀復得兔,兔不可復得,而身為宋國笑。”你的譯文要做到“信”,就必須落實“冀”“身”這兩個實詞的意義,落實“復”這個虛詞的意義,落實“為……”這一特殊句式的特點。全句可譯為:希望再得到兔子,兔子是不會再得到的,而他自己卻被宋國人所嘲笑。
意譯,指不拘泥於原文的字句,而把原文的大意表達出來的一種翻譯方法。我們在前面講過,文言文翻譯的基本原則是“直譯為主,意譯為輔”,一般情況下,我們應儘可能地採用字字落實的直譯法;直譯有困難時,我們才採用意譯這種輔助手段。
具體而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我們可採用意譯法。
比喻句是不能直譯的,如《與朱元思書》中的.“鳶飛戾天者”,若直譯為“老鷹飛到天上”,顯然荒誕,因為它在文中是比喻那些“追求高位的人”。用借代修 辭的句子,翻譯時要換借體為本體,如“布衣之怒”的“布衣”應翻譯為“平民”, “傴僂提攜”應翻譯為“老老少少的行人”,等等。運用互文的句子,應將幾句 簡化合併,如翻譯“秦時明月漢時關”(《出塞》),就應根據上下文的相互呼應和相互補充的表意形式,翻譯為“秦漢時的明月,秦漢時的關”。再如,古代把國 王或王后死說成“山陵崩”,把自己死說成“填溝壑”,把上廁所說成“更衣” 等,我們在翻譯時都應根據其意義譯成今天的用語。
技巧是死的,人是活的,同學們可以根據自己的學習經驗,總結文言文的翻譯方法,力求文言文閱讀滿分。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
中考文言文常用知識點
袁牧《與薛壽魚書》原文及翻譯
“馬燧,字洵美,系出右扶風”閱讀答案解析及翻譯
“許君諱逖,字景山,世家歙州”閱讀答案解析及翻譯
《宋書·呂祖謙傳》原文及翻譯
《後漢書·蔡邕傳》文言文閱讀附答案解析
“周浚,字開林,汝南安成人也”閱讀答案解析及翻譯
“瘐質,字行修,少而明敏”閱讀答案解析及翻譯
歸有光《張自新傳》原文及翻譯
吳廷翰《贈四山童先生七十壽序》原文及翻譯
歐陽修《新五代史·一行傳》序《鄭遨傳》閱讀答案對比賞析
“盧承慶,字子餘,幽州琢人”閱讀答案及原文翻譯
《新唐書·李德裕傳》原文及翻譯
《孫子吳起列傳》“齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見”閱讀答案及原文翻譯
《明史》文言文閱讀理解及譯文
《柳子厚墓志銘》文言文翻譯
“王世積,闡熙新囶人也”閱讀答案及翻譯
晉書卷六十節選文言文及答案
人有魚池文言文翻譯
《史記·孫子吳起列傳》原文及翻譯
