《左傳桓公十七年》文言文
《左傳桓公十七年》文言文
【經】十有七年春正月丙辰,公會齊侯、紀侯盟於黃。二月丙午,公會邾儀父,盟於趡。夏五月丙午,及齊師戰於奚。六月丁丑,蔡侯封人卒。秋八月,蔡季自陳歸於蔡。癸巳,葬蔡桓侯。及宋人、衛人伐邾。冬十月朔,日有食之。
【傳】十七年春,盟於黃,平齊、紀,且謀衛故也。
乃邾儀父盟於趡,尋蔑之盟也。
夏,及齊師戰於奚,疆事也。於是齊人侵魯疆,疆吏來告,公曰:「疆場之事,慎守其一,而備其不虞。姑盡所備焉。事至而戰,又何謁焉?」
蔡桓侯卒。蔡人召蔡季於陳。
秋,蔡季自陳歸於蔡,蔡人嘉之也。
伐邾,宋志也。
冬十月朔,日有食之。不書日,官失之也。天子有日官,諸侯有日御。日官居卿以底日,禮也。日御不失日,以授百官於朝。
初,鄭伯將以高渠彌為卿,昭公惡之,固諫,不聽,昭公立,懼其殺己也。辛卯,弒昭公,而立公子亹。
君子謂昭公知所惡矣。公子達曰:「高伯其為戮乎?復惡已甚矣。」
十七年春季,魯桓公和齊襄公、紀侯在黃地結盟,目的是為了促成齊、紀的.和議,同時商量對付衛國。桓公和邾儀父在趡地結盟,這是由於重申蔑地的盟約。夏季,魯軍與齊國軍隊在奚地發生戰爭,這是邊境局部衝突。當時齊國
人入侵魯國的邊境,邊境官吏前來報告。桓公說:“邊境上的事情,謹慎地防守自己一邊而且防備發生意外。暫且盡力防備就是了。發生了事情就迎戰,又何必先行請示報告呢?”
蔡桓侯去世了,蔡國人把蔡季從陳國召回來。秋季,蔡季從陳國回到蔡國,被立為國君,因為蔡國人都擁護他。進攻邾國,這是宋國的意願。冬季,十月初一,日蝕。《春秋》沒有記載日子,這是史官的漏記。天
子有日官,諸侯有日御。日官居於卿的地位,以推算曆象,這是合於禮的。日御詳細記載每月大小和乾支,無所遺漏,在朝廷上通告百官。
當初,鄭莊公準備任命高渠彌做卿,昭公討厭他,堅決勸阻,莊公不聽從。昭公即位後,高渠彌畏懼昭公會殺掉自己,就在十月二十二日,殺死昭公而立公子亹。
君子認為“昭公了解他所討厭的人”。公子達說:“高伯恐怕要被誅殺的吧!因為他報仇報得太過分了。”
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
文言文《郅都者,楊人也》的閱讀答案及譯文
“梁惠王曰:“晉國,天下莫強焉”閱讀答案及原文翻譯
文言文閱讀:《刑部郎中致仕王公墓志銘》
曹世叔妻傳文言文的練習以及答案
故事文言文翻譯
歐陽修《簡肅薛公墓志銘》閱讀答案及原文翻譯
管寧割席文言文翻譯
《後漢書·張衡傳》原文及翻譯
“竇儀,字可象,薊州漁陽人”閱讀答案及翻譯
論語文言文閱讀參考答案
《南齊書·垣崇祖傳》原文及翻譯
獨醒雜誌之《鬥牛圖》原文及翻譯
高考文言文荊軻刺秦王知識
採薇文言文及翻譯拼音
姚鼐《復魯絜非書》閱讀答案及原文翻譯
《後漢書·趙咨傳》原文及翻譯
素問·平人氣象論的文言文及翻譯
蘇軾《靈壁張氏園亭記》原文及翻譯
《宋史·詹體仁傳》原文及翻譯
《柳子厚墓志銘》“子厚少精敏,無不通達”閱讀答案及翻譯
