《宋定伯捉鬼》原文及翻譯
搜神記
原文:
南陽宋定伯年少時,夜行逢鬼。問之,鬼言:“我是鬼。”鬼問:“汝復誰?”定伯誑之,言:“我亦鬼。”鬼問:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。
數里,鬼言:“步行太遲,可共遞相擔,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先擔定伯數里。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”於是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,瞭然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:“何以有聲?”定伯曰:“新死,不習渡水故耳,勿怪吾也。”
行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。
譯文/翻譯:
南陽宋定伯年輕的時候,夜裡行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:“我是鬼。”鬼問道:“你又是誰?”宋定伯欺騙他,說:“我也是鬼。”鬼問道:“你想到什麼地方去?”宋定伯回答說:“我想到宛縣的集市上去。”鬼說:“我也想到宛縣的集市上去。”於是一起前往。
走了幾里路,鬼說:“步行太緩慢,兩人可以交替的背著,怎么樣?”宋定伯說:“很好。”鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:“您太重了,也許不是鬼吧?”宋定伯說:“我是新鬼,所以身體重了。”宋定伯於是又背鬼,鬼一點重量都沒有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說:“我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?”鬼回答說:“只是不喜歡人的唾沫。”於是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。鬼又說:“為什麼有聲音?”宋定伯說:“我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。”
快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音“咋咋”的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就把它賣掉。宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
柳宗元《永州韋使君新堂記》閱讀答案及原文翻譯
燭之武退秦師的文言文翻譯
“許謙字益之,其先京兆人”閱讀答案解析及翻譯
文言文辭職信
王羲之訓練門生文言文的練習以及答案
《三國志·虞翻傳》原文及翻譯
中考語文文言文難詞解析:《山坡羊潼關懷古》
《孟子·告子下·順天應人》原文及翻譯
精衛填海文言文
常用文言文虛詞歸納
文言文《多歧亡羊》原文及翻譯
《明史·齊之鸞傳》原文及翻譯
中考文言文必考虛詞“已”的詳解
“王存字正仲,潤州丹陽人。幼善讀書”閱讀答案解析及翻譯
《一壺先生傳》原文及翻譯
“張方平,字安道,南京人”閱讀答案及原文翻譯
《史記·樂毅列傳》原文及翻譯
郅都文言文翻譯
“燕太子丹質於秦,亡歸”閱讀答案及原文翻譯
《洧南居士傳》的文言文原文及譯文
