《淮北蜂毒》原文及翻譯
周密
原文:
淮北蜂毒,尾能sha6*人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論斗①,而捕蟹者未嘗血指②也。
蜂窟於土或木石,人蹤跡③得其處,則夜持烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪④,然後連房刳⑤取,
蟹處蒲葦間,一燈水滸⑥,莫不郭索⑦而來,悉⑧可俯拾。惟知趨炎,而不能安其所,其殞⑨也固宜。
譯文/翻譯:
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以sha6*人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵擋老虎。但是拾取蜂蜜的人不認為需要(與蜜蜂)爭鬥,而捕捉螃蟹的人沒聽說過傷手指的。
蜜蜂的蜂窩一般築在地上或樹木石頭上,人發現了它所在的地方,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜蜂傾巢而出飛向火焰,全部死亡。然後(人們)連蜂房帶蜂蛹一起挖取下來。螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,在水邊上放一盞燈,(螃蟹)沒有一個不爭相爬行,全都是俯身撿拾即可。
(它們)只知道向著有火光的地方跑,而不能安守自己的窩,它們的死亡也是必然的了。
注釋:
①不論斗:不認為(采蜂蜜時必須與蜜蜂)爭鬥。
②敵:抵擋
③血指:傷指。
③蹤跡:跟蹤尋找,動詞。
④殪(yì):死。
⑤盡殪:全部死亡。
⑥刳(kū)取:割取。
⑦連房刳取:連蜂房帶蜂蛹一起挖取下
⑧水滸:水邊。
⑨郭索:急競爬行的樣子。
⑩悉:全都。
⑾殞:死。
⑿螯:螃蟹等節肢動物變形時的第一對腳,形狀如鉗,用來取食及自衛。
⒀敵:抵擋
⒁ 悉可俯拾:全可以撿起來。 悉,全。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
“劉玄佐,滑州匡城人”閱讀答案解析及翻譯
2022-05-16 05:14:42
劉敞《患盜論》閱讀答案及翻譯
2022-11-02 12:45:47
“天可必乎?賢者不必貴,仁者不必壽”閱讀答案及翻譯
2023-01-25 08:02:08
“公諱渙,始字公群,晚字文父”閱讀答案解析及翻譯
2022-06-14 15:14:39
中考文言文中定語後置的考點
2022-06-21 03:15:23
“李驥,字尚德,郯城人”閱讀答案及原文翻譯
2022-10-15 21:30:11
中考語文張之萬之馬文言文
2023-05-24 19:25:28
《南齊書·王琨傳》原文及翻譯
2021-06-21 06:30:09
二叟釣魚文言文翻譯
2023-02-28 14:51:01
高中文言文專題複習學案-《項脊軒志》
2023-05-12 11:57:17
《宋人及楚人平》閱讀答案及原文翻譯
2023-01-01 10:30:27
文言文翻譯的技巧
2023-02-09 02:33:53
文言文的節選和問題
2022-10-28 10:19:07
《大言》(秦有尊盧沙者)原文及翻譯
2023-04-30 05:53:51
宋史文言文原文與翻譯
2022-05-04 12:44:37
侯方域《寧南侯傳》原文及翻譯
2023-02-10 18:43:52
《蘇武傳》“方欲發使送武等”閱讀答案及翻譯
2023-03-26 01:01:47
《唐文送石處士序》文言文閱讀
2023-02-17 08:04:28
《魏書·陸真傳》原文及翻譯
2023-03-04 09:44:07
《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯
2021-09-27 04:47:12
