《宋史·柴成務傳》原文及翻譯

宋史

原文:

柴成務,字寶臣,曹州濟陰人也。父自牧,舉進士,能詩,至兵部員外郎。成務乾德中京府拔解,太宗素知其名,首薦之,遂中進士甲科,解褐陝州軍事推官。改曹、單觀察推官,遷大理寺丞。太平興國五年,轉太常丞,充陝西轉運副使,賜緋,再遷殿中侍御史。八年,與供奉官葛彥恭使河南,案行遙堤。歷知果、蘇二州,就為兩浙轉運使,改戶部員外郎、直史館,賜金紫。入為戶部判官、遷本曹郎中。太宗選郎官為少卿監,以成務為光祿少卿。
俄奉使高麗,遠俗尚拘忌,以月日未利拜恩,稽留朝使。成務貽書,往反開諭大體,國人信服,事具《高麗傳》。淳化二年,為京東轉運使。會宋州河決,成務上言:“河水所經地肥淀,願免其租稅,勸民種藝。”從之。召拜司封郎中、知制誥,賜錢三十萬。時呂蒙正為宰相,嘗與之聯外姻,避嫌辭職,不許。俄與魏庠同知京朝官考課。四年,又與庠同知給事中事,凡制敕有所不便者,許封駁以聞。
蜀寇平,使峽路安撫,改左諫議大夫、知河中府。時銀、夏未寧,蒲津當饋挽之沖,事皆辦集,得脫戶八百家以附籍。府城街陌頗隘狹,成務曰:“國家承平已久,如車駕臨幸,何以駐千乘萬騎邪?”乃奏撤民廬以廣之。其後祀汾陰,果留蹕河中,衢路顯敞,鹹以為便。
真宗即位,遷給事中、知梓州。未幾代還,又遣知青州,表求俟永熙陵復土畢之任。旋受詔與錢若水等同修《太宗實錄》,書成,知揚州。入判尚書刑部,本司小吏倨慢,成務怒而笞之,吏擊登聞鼓訴冤,有詔問狀。成務嘆曰:“忝為長官,杖一胥而被劾,何面目據堂決事邪!”乃求解職。景德初,卒,年七十一。
成務有詞學博聞稽古善談論好諧笑士人重其文雅然為郡乏廉稱時論惜之文集二十卷。成務年六十六始有子,比卒,裁六歲,授奉禮郎,名貽範,後為國子博士。
(節選自《宋史》列傳第六十五)

譯文/翻譯:

柴成務字寶臣,曹州濟陰人。父親柴自牧,考中進士,擅長作詩,宮做到兵部員外郎。柴成務在乾德年間被京府直接選送參加科舉,太宗向來知曉他的名聲,首先推薦他,結果考中進士甲科,初次任職為峽州軍事推宮。改任曹、單觀察推官,升大理寺丞。太平興國五年,轉為太常丞,充任陝西轉運副使,賞賜緋衣,再升殿中侍御史。太平興國八年,與供奉官葛彥恭出使河南,巡視長堤。歷任果、豫二州知州,就地任兩浙轉運使,改戶部員外郎、直史館,賞賜金紫。入朝為戶部判官,升本曹郎中。太宗選郎官為少卿監,任命柴成務為光祿少卿。 
不久奉命出使高麗,高麗習俗講究拘忌,以月日不利接待為由,稽留使者。柴成務派人送信給他們,反覆開導,他們信服了,此事記在《高麗傳》中。淳化二年,任京東轉運使。恰逢宋州黃河決口,柴成務上書說:“河水衝過的土地比較肥沃,希望免掉租稅,勸民耕種。”朝廷採納。召入京中任司封郎中、知制誥,賜錢三十萬。當時呂蒙正任宰相,曾和他結為姻親,因此柴成務避嫌辭職,皇帝沒有批准。不久與魏庠共同負責任京朝官的政務考核。淳化四年,柴成務又與魏庠共同主管給事中事,凡是皇帝的詔令中有不妥當之處,可以封還駁正上報。 
蜀地強盜被討平,柴成務出使峽路安撫,改任左諫議大夫、河中府知府。常時銀、夏還不安寧,蒲津是運送給養到西部前線的咽喉要道,柴成務將所有的工作都籌辦好,還招募了八百家民戶來此落戶。府城中街道相當狹窄,柴成務說:“國家太平已久,如果皇帝來到,怎么能駐紮下乾車萬馬呢?”就上奏拆除民房拓寬道路。後來皇帝在汾陰祭祀,果然駐留河中,街道寬敞,都認為十分方便。 
真宗即位後,升任給事中、梓州知州。不久任滿回朝,又派他擔任青州知州,他上表請求等永熙陵完工後再赴任。不久接受詔命與錢若水等同修《太宗實錄》,書編成後,任揚州知州。入朝判尚書刑部,本司低層官員傲慢無禮,柴成務惱怒命人笞之,這名官員擊登聞鼓訴冤,皇帝下詔查問。柴成務嘆道:“作為一個長官,杖責一名小吏也要查問.有什麼臉面在大堂上處理事務!”就請求辭職。景德初年,去世,享年七十一歲。 
柴成務有文學才能,博聞考古,善於談論,愛開玩笑,士人推重他的文雅。但在任地方官時缺少廉潔的美譽,人們感到惋惜。有文集二十卷。柴成務六十六歲才有兒子,他死的時候,兒子才六歲,朝廷任命為奉禮郎,取名貽範,後來成為國子博士。 
《宋史·柴成務傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·柴成務傳》原文及翻譯0
《宋史·柴成務傳》原文及翻譯