《馬價十倍》原文及翻譯
戰國策·燕策寓言故事
原文:
人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂曰:“臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言。願子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之賈。”伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。 (選自《戰國策·燕策》)
譯文/翻譯:
有個賣駿馬的人,在集市上待了三天,卻沒有人知道他賣的馬是駿馬。 他拜見相馬的專家伯樂說:我有匹駿馬想要賣掉它,連著三天站在市上,沒有人來問過。希望您能圍著我的馬查看它,離開的時候再回頭來看它一眼,請讓我奉送給您一天做買賣所得的錢。伯樂就走過去圍著那匹馬查看它,離開的時候又回頭看了一眼。一會兒這匹馬的價錢漲了十倍。[1]
注釋:
1、比:副詞,接連不斷,接連,連續。
2、莫:沒有誰。
3、知:了解。
4、見:拜訪,謁見。
5、臣:先秦時代,普通人之間有時也謙稱自己為“臣”。
6、旦:天。
7、立:站立。
8、於:在,到,向,從
9、言:交談。
10、願:希望。
11、去:離開。
12、顧:回頭看。
13、一朝之賈: 一天的費用;賈:通“價”,這裡指報酬;朝:早晨,也指一天;之:的。
14、乃:就 ,於是 。
15、還:通“環”,圍繞。去:離開。
16、之:代詞,這裡指好馬。
17、一旦:這裡是“一會兒”的意思。
1)人莫知之:人們不知道那是(一匹好馬)。
2)人莫與言:人們不跟他交談。
3)臣請獻一朝之賈:我願意奉送給你一天做買賣所得的錢。
4)願子還而視之:希望您環繞著馬看它
5)人有賣馬者,比三旦立於市,人莫之知:有賣駿馬的人,連續三天站在集市上賣馬,人們也不知道他賣的 是 好馬
6)去而顧之:離開的時候再回頭看它(馬)
7)願子還而視之,去而顧之:希望您環繞著馬看它,離開的時候再回頭看看它
8)伯樂乃(13)還而視之,去而顧之。一旦而馬價十倍:伯樂就走過去圍著那匹馬查看它,離開的時候又回頭看了一眼。一天過後這匹馬的價錢漲了十倍。
寓意
有的人確有真才實學,但不一定能得到賞識和重用,因而需要有像伯樂這樣的人來發現和舉薦。駿馬待伯樂至而增價,說明權威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信別人,更要提防有的庸才藉助或冒用權威之名來抬高自己的身價從而達到目的。作為權威人士而言,說話做事都要憑良心,實事求是,要愛惜自己的名譽,不能被貪慾蒙蔽,隨便收別人好處而辦事。
《馬價十倍》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
喜嗔之人文言文翻譯
“卜式,河南人也”閱讀答案解析及翻譯
“雷膺,字彥正,渾源人”閱讀答案解析及句子翻譯
《三事忠告》二則原文及翻譯
語文文言文閱讀練習題
學習文言文的捷徑
《魏書·高閭傳》原文及翻譯
王充《論衡》之《逢遇》原文及翻譯
明義法師之鳩文言文譯文
《喜雨亭記》文言文閱讀練習及答案
《小人無朋》閱讀答案及翻譯
“劉禹錫,字夢得,自言系出中山”閱讀答案及原文翻譯
常考文言文雙音節詞
《清平樂·別來春半》原文及翻譯
《惠子相粱》文言文閱讀答案
文言文斷句常用技巧
小升初語文重點文言文知識
《明史·王恕傳》原文及翻譯
文言文滿井遊記的譯文
《孟子盡心章句上第五節》文言文
