《華陽國志·後賢志·文立》原文及翻譯

華陽國志

原文:

文立,字廣休,巴郡臨江人也。少游蜀太學,治《毛詩》《三禮》,兼通群書。州刺史費禕命為從事,入為尚書郎,復辟禕大將軍東曹掾,稍遷尚書。蜀並於魏,梁州建,首為別駕從事。鹹熙元年,舉秀才,除郎中。晉武帝方欲懷納梁、益,引致俊彥,泰始二年,拜立濟陰太守。武帝立太子,以司徒李胤為太傅,齊王、驃騎為少傅,選立為中庶子。立上疏曰伏惟皇太子春秋美茂盛德日新始建幼志誕陟大繇猶朝日初暉良寶耀璞。侍從之臣,宜簡俊乂(yì),妙選賢彥,使視觀則睹禮容棣棣之則,聽納當受嘉話駭耳之言,靜應道軌,動有所采,佐清初陽,緝熙天光。其任至重,聖王詳擇,誠非糞朽能可堪任。臣聞之,人臣之道,量力受命,其所不諧,得以誠聞。”帝報曰:“古人稱:與田蘇游,非舊德乎?”立上:故蜀大官及盡忠死事者子孫,雖仕郡國,或有不才,同之齊民,為劇。又上:諸葛亮、蔣琬、費禕等子孫流徙中畿,宜見敘用,一則以慰巴、蜀民之心,其次傾東吳士人之望。事皆施行。
十年,詔曰:“太子中庶子立忠貞清實,有思理器乾。前在濟陰,政事修明;後事東宮,盡輔導之節。昔光武平隴、蜀,皆收其才秀,所以援濟殊方,伸敘幽滯也。其以立為散騎常侍。”累辭,不許。上疏曰:“臣子之心,願從疏以求昵;凡在人情,貪從幽以致明。斯實物性,賢愚所同,臣者何人,能無此懷?誠自審量,邊荒遺燼,犬馬老甚,非左右機納之器。臣雖至愚,處之何顏!”詔曰:“常伯之職,簡才而授,何謙虛也?”
立自內侍,獻可替否,多所補納。甄致二州人士,銓衡平當,為士彥所宗。故蜀尚書犍為程瓊雅有德望,素與立至厚。武帝聞其名,以問立。立對曰:“臣至知其人,但年垂八十,稟性謙退,無復當時之望,不以上聞耳。”瓊聞之,曰:“廣休可謂不黨矣,故吾善夫人也。”西界獻馬,帝問立:“馬何如?”對曰:“乞問太僕。”帝每善其恭慎。遷衛尉,猶兼都職。中朝服其賢雅,為時名卿。連上表年老,乞求解替還桑梓,帝不聽。鹹寧末卒。帝緣立有懷舊性,乃送葬於蜀,使者護喪事,郡縣修墳塋,當時榮之。
(節選自 《華陽國志·後賢志·文立》)

譯文/翻譯:

文立,字廣休,巴郡臨江人(今忠縣)。年青時曾遊學於蜀漢的太學,研習《毛詩》、《三禮》,並且通曉群書。益州刺史費禕任命他為從事中郎,入朝為尚書郎,又聘請他為大將軍東曹掾,後遷任尚書。蜀漢被魏國呑並後,在漢中建立梁州,任命他為首任別駕從事。鹹熙元年(264年),被舉薦為秀才,出任郎中。晉武帝正打算安撫梁、益地區,提拔當地的傑出人才,泰始二年(266年),任命他為濟陰太守。晉武帝冊立太子後,以司徒李胤為太子太傅,齊王、驃騎將軍司馬攸為太子少傅,選拔文立出任太子中庶子。文立上書說:“我們的皇太子是當今的青年才俊,德行每天都有精進,自幼立志,便欲登大道,猶如朝陽剛剛發出光芒,美玉正在打磨出他的光華。太子的侍從之臣,應當選拔英傑賢才出任,使太子能夠經常看到雍容閒雅的禮儀,聽到良藥苦口的忠言,行動符合規矩,效法又有對象,侍從之臣的作用就是用清明之道輔佐初生的太陽,繼承並發揚上天的靈光,這個責任非常重大,聖明的皇上應該仔細選擇,實在不是我這樣的糞土之人、朽木之才可以勝任的。臣聽說,人臣的道理,就是應該估量自己的能力來接受任命,如果不能勝任,就應該誠心上報。”武帝回話說:“古時的人常常說和田蘇(晉國賢人,後借指賢德長者)交遊,這不是自古以來的美德嗎?”文立又上書說:以前蜀漢的大官以及為國盡忠的大臣的子孫,雖然有些現在仍在郡國為官,但有些沒有什麼才能的,則淪為一般老百姓,正從事艱苦的勞動。又建議:諸葛亮、蔣琬、費禕等人的子孫遷徒到京城附近的,應當被錄用,這樣做一可以安尉巴、蜀的民心,二可以解除東吳士人的觀望(或:讓東吳的讀書人傾心嚮往)。這些建議都得以施行。
十年(274年),武帝下詔說:“太子中庶子文立忠誠堅貞,清正樸實,有思辨之才。以前在濟陰太守任上,政績良好;後來在東宮辦事,又能盡力輔導太子。昔年漢光武帝平定隴、蜀之時,收攬當地的才俊,用來扶持遠方,解決他們仕途不暢的問題。文立可以出任散騎常侍。”文立累次上書推辭,武帝都不許。他於是上疏說:“臣子的心理,自然願意從疏遠的職位調任可以親近皇上的職位;而一般的人的心情,也都希望從幕後走到台前。這實在是萬物的本性,賢人愚人都一樣,臣是什麼人,怎能沒有這種想法呢?實在是考慮到我乃邊遠地區的亡國之民,年紀又大,已不具備擔任散騎常侍這一參與機密、出納王命的要職的能力。我即使是愚笨至極的人,也沒臉面出任這一要職啊!”武帝下詔說:“散騎常侍的官職,是挑選有才能的人授予的,你何必謙虛呢?”
文立在散騎常侍任上,提出一些可以改變或取締的事項,對事多有補益。評選梁、益二州的人才,考核公平公正,被士人們推為首領。前蜀漢尚書犍為人程瓊德高望重,一向和他交情深厚。武帝聽說程瓊的事跡後,以此向文立諮詢。文立回答說:“我是最了解他的為人的了,但他已年近八十歲,加上天性謙遜退讓,已經沒有要在當今世上求名立功的願望了,所以才沒向朝廷推薦他。”程瓊聽說後說:“廣休可以說是公正無私的人了,所以我才和他交好啊。”西方向朝廷獻良馬,武帝問他:“這馬怎么樣?”他回答說:“請陛下去問太僕。”武帝每每欣賞他的謙恭謹慎。改任衛尉,仍兼梁、益二州大中正。朝臣都佩服他的賢能高雅,是當時有名的大臣。接連上書請求解除職務,派人接替,讓他回歸故鄉,武帝不答應。鹹寧末年(280年)逝世。武帝考慮到他有懷舊思鄉之情,將他送回蜀地安葬,並派使者沿途護送,命令郡縣政府負責為他修建墳墓,當時的人都為他感到光榮。 
《華陽國志·後賢志·文立》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《華陽國志·後賢志·文立》原文及翻譯0
《華陽國志·後賢志·文立》原文及翻譯