《南齊書·戴僧靜傳》原文及翻譯
南齊書
原文:
戴僧靜,會稽永興人也。少有膽力,便弓馬。事刺史沈文秀,俱沒虜。後將家屬叛還淮陰,太祖撫畜之,常在左右。僧靜於都載錦出,為歐陽戍所得,系兗州獄,太祖遣薛淵餉僧靜酒食,以刀子置魚腹中。僧靜與獄吏飲酒,既醉,以刀刻械,手自折鎖,髮屋而出。歸,太祖匿之齋內。以其家貧,年給谷千斛。隨還京師。沈攸之事起,太祖入朝堂,僧靜為軍主從。袁粲據石頭,太祖遣僧靜將腹心先至石頭。時蘇烈據倉城,僧靜射書與烈,夜縋入城。粲登城西南門,列燭火處分,tai6*軍至,射之,火乃滅,回登東門。其黨輔國將軍孫曇瓘驍勇善戰,每盪一合輒大殺傷官軍死者百餘人軍主王天生殊死拒戰故得相持自亥至醜僧靜率力攻倉門身先士卒眾潰僧靜手斬粲於是外軍燒門入僧靜以功除前軍將軍,寧朔將軍。將士戰亡者,太祖為斂祭焉。升明二年,除游擊將軍。沈攸之平,論封諸將,以僧靜為興平縣侯,邑千戶。世祖踐阼,出為北徐州刺史。買牛給貧民令耕種,甚得荒情。永明五年,隸護軍陳顯達,討荒賊桓天生於比陽。僧靜未至比陽四十里,頓深橋。天生引虜步騎十萬奄至,僧靜合戰大破之,殺獲萬計。天生退還比陽,僧靜進圍之。天生軍出城外,僧靜又擊破之。天生閉門不復出,僧靜力疲乃退。八年,巴東王子響殺僚佐,世祖召僧靜使領軍向江陵,僧靜面啟上曰:’巴東王年少,長史捉之太急,忿不思難故耳。官忽遣軍西上,人情惶懼,無所不至,僧靜不敢奉敕。”上不答而心善之。九年,卒。詔曰:“僧靜志懷貞果,誠著艱難。克殄西墉,勛彰運始。奄致殞喪,惻愴傷懷。賻錢五萬,布百匹。謚壯侯。”
譯文/翻譯:
戴僧靜,是會稽永興縣人。從小有膽量勇力,擅長騎馬射箭。曾是刺史沈文秀的手下,一同被北虜俘去。後來帶著家眷叛逃回到淮陰,太祖收留了他,常在太祖左右。僧靜從都中載錦出城,被歐陽戍抓獲,關在充州獄中,太祖派薛淵給僧靜送酒食,將刀子置於魚腹中。僧靜和獄吏飲酒,吏醉後,僧靜用刀砍斷枷板,用手摺斷鎖鏈,破屋而出。回到太祖那裡,太祖將他藏到齋內,因其家境貧困,太祖每年給他一千斛穀米。後來,隨太祖回到京師。沈攸之發難,太祖入朝堂,僧靜為軍主隨從太祖。袁粲占領石頭城,太祖派僧靜帶幾個心腹先到石頭,當時蘇烈占據倉城,僧靜用箭將書信送到蘇烈手中,夜裡用繩縋入城中。袁粲登城西南門,燃燭火發號施令,中央軍到,用箭射滅了燭火,袁粲又回登東門。其同黨輔國將軍孫曇璀驍勇善戰,每衝殺一個回合,都給中央軍很大殺傷,官軍死百餘人。軍主王天生殊死抗拒,才能抵擋。從夜裡九點戰到四點,僧靜率部奮力攻打倉門,身先士卒。敵潰,僧靜手刃袁粲,這時外面軍隊燒門而入。僧靜因功被任命為前軍將軍,寧朔將軍。對於陣亡將士,太祖殮埋並祭奠了他們。升明二年,僧靜升任游擊將軍。沈攸之被平定後,封賞眾將,僧靜被封為興平縣侯,食邑千戶。世祖即位,僧靜出任北徐州刺史。僧靜買牛給貧困的人讓他們耕種,甚得民心。永明五年,隸屬護軍陳顯達,於比陽討伐荒賊桓天生。僧靜離比陽還有四十里,屯兵深橋。天生引虜軍步騎兵十萬殺到,僧靜與之交戰,大破敵軍,殺死和俘獲的數以萬計。天生退回比陽,僧靜追擊包圍了他。天生兵出城外,僧靜又擊潰了他,天生閉門不再出戰,僧靜軍兵累了才退走。永明八年,巴東王蕭子響殺僚佐,世祖召僧靜領兵向江陵,僧靜當面啟奏皇上說:“巴東王年少,長史管他又太嚴厲,一時氣憤,不計後果,才做出這種事。朝廷突然派兵向西進軍,人心惶惶,無所不至,僧靜不敢奉命。”皇上不作答覆,而心裡對他很有好感。永明九年,去世。詔書說:“僧靜忠誠果敢,在艱難之際赤誠立功,攻克西城,開國勛高。不幸突然去世,令人悲痛傷懷。賜錢五萬,布百匹。諡號為“壯侯”。”
《南齊書·戴僧靜傳》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
高中文言文《介之推不言祿》賞析
“張輔,字世偉,南陽西鄂人”閱讀答案及原文翻譯
《文天祥千秋祭》原文及翻譯
《周書·鄭孝穆傳》原文及翻譯
高考語文文言文翻譯常見典型錯誤
《史記·仲尼弟子列傳》原文及翻譯
中考文言文虛詞複習
“聶昌,字賁遠,撫州臨川人”閱讀答案解析及翻譯
李嗣玄《宋李忠定公全集序》原文及翻譯
病入膏肓文言文居翻譯
曹學佺《錢伯庸文序》原文及翻譯
“譚廣,字仲宏,丹徒人”閱讀答案解析及翻譯
高一語文文言文學習的六個方法
徐霞客《游廬山門記江西九江府》原文及翻譯
《晉書·荀羨傳》原文及翻譯
“袁公諱可立,字禮卿,別號節寰”閱讀答案
“丘處機,登州棲霞人,自號長春子”閱讀答案及原文翻譯
皇甫湜《答李生第一書》閱讀答案及原文翻譯
“鄧訓,字平叔,南陽新野人”閱讀答案及原文翻譯
杜牧《與人論諫書》原文及翻譯
