字典網>> 中韓字典>>C開頭詞條>>才的韓文翻譯

拼音:cái

韓文翻譯

1. [명] 〔형태소〕 재능. 재주.
  • 多才多藝。 - 다재다능하다.
  • 她的貌,她的才,不能使我忘卻她。 - 그녀의 외모, 그녀의 재주는 나로 하여금 그녀를 잊을 수 없게 하다.
  • 此人德才兼備。 - 이 사람은 덕과 재능을 겸비하고 있다.
  • 才疏學淺。 - 재능이 없고, 학식이 얕다.
2. [명] 〔형태소〕 재능이 있는 사람. 재주가 있는 사람.
  • 天下之才。 - 천하의 인재.
  • 天才。 - 천재.
  • 英才。 - 영재.
  • 我能與千年奇才李昌鎬九段身處同一時代,為此而高興和自豪 - 나는 천 년에 한 번 나올 만한 기재(奇才)인 이창호(李昌鎬) 9단과 동시대를 살아간다는 것이 기쁘고 자랑스럽다.
3. [부] 막. 방금.
[부연설명] ‘(시간부사)+才+동사’의 형식으로 쓰임.
  • 她怎么才來就要回去呢? - 그녀는 어째서 방금 와서 바로 가려고 하니?
  • 她才睡著,你不要叫她。 - 그녀는 방금 잠들었으니, 부르지 말거라.
  • 她才來到韓國三天,對韓國文化不懂什麼。 - 그녀는 한국에 온 지 막 3일이 지나서 한국 문화에 대해서 아는 것이 없다.
4. [부] …(가 되어)서야. …에야.
[부연설명] 어떤 일의 발생이 시간적으로 늦거나, 끝나는 시점이 늦었음을 표시함.
  • 等她們全出去後,我才能走出來。 - 그녀들이 다 나가기를 기다린 후에야 나는 나올 수 있었다.
  • 雨下了一個星期才晴。 - 비가 일주일 동안 내리고 나서야 날이 개었다.
  • 她病了幾年才漸漸好轉。 - 그녀는 몇 년을 앓고 나서야 점점 호전되었다.
  • 我等了半天才見到該公司老闆。 - 내가 한참을 기다리고 나서야 이 회사의 사장을 만날 수 있었다.
  • 你怎么這么晚才來啊! - 너 왜 이렇게 늦게 오는 거야!
  • 她婚後八年才生下女兒。 - 그녀는 결혼 후, 8년 만에 비로소 딸을 낳았다.
  • 我才明白是怎么回事。 - 나는 비로소 어떻게 된 일인지 알게 되었다.
  • 今天我要加班,十點才能下班。 - 오늘은 야근을 해야 해. 10시가 돼야 퇴근할 수 있어.
  • 我現在才知道什麼叫真正的愛。 - 나는 지금에야 무엇이 진정한 사랑인 줄 알겠다.
  • 我到現在才認識你喲。 - 제가 지금에서야 당신을 알게 되었군요.
  • 快八點她才到了約好的地點。 - 8시가 가까워서야 그녀가 약속한 장소에 도착했다.
5. [부] 비로소. …해야만 비로소.
[부연설명] '어떤 조건 하에서 어떻게 되다'라는 것을 표시하며, ‘只有’、‘必須’、‘都…了,才…’ 등을 써서 이 같은 뜻을 나타낼 수 있음.
  • 只有主裁判才可以暫停比賽。 - 오직 주심만이 시합을 잠시 중지할 수 있다.
  • 曉明都三十六歲了才結婚。 - 한효명은 서른여섯 살이 넘어서야 결혼한다.
  • 你必須註冊後才能發表留言。 - 당신은 반드시 등록을 해야만 게시판에 글을 남길 수 있습니다.
  • 我因為不懂中文,才來問你呢。 - 내가 중국어를 모르기 때문에 너한테 물으러 온 거지.
  • 只有雨停了才能看到太陽。 - 비가 그쳐야만 해를 볼 수 있다.
6. [부] 겨우.
[부연설명] 수량, 횟수가 적거나, 능력이 떨어지거나, 정도가 낮음 등을 나타냄.
  • 你怎么才三點下班呀! - 너는 어떻게 3시밖에 안 됐는데 퇴근하니!
  • 她才十五歲就承擔起一家人的日常生活 - 그녀는 겨우 열다섯 살에 가족들의 생활을 책임져야 했다.
  • 這才幾月,天就這么熱呀。 - 이제 몇 월인데 날씨가 벌써 이렇게 더운 거야.
  • 她離開家才一個星期,就想家了。 - 그녀는 집을 떠난 지 일주일만에 집을 그리워하기 시작했다.
  • 上海我才去過一次呢。 - 저는 상하이를 한 번밖에 가 보지 않았어요.
  • 你才是個小學生,怎么能抽菸呢。 - 너는 이제 겨우 초등학생인데, 어떻게 담배를 피울 수가 있니!
  • 他年紀雖然大,但才有國小文化程度 - 그의 나이가 비록 많긴 하지만, 초등학교 수준밖에 안 된다.
  • 我才喝了一杯酒呢。 - 난 겨우 술 한 잔만 마셨는데 뭘.
  • 這本《英文999題》,我做了一個多月才看了二三十頁。 - 이 《영어 999문제》라는 책을 한 달 동안 풀었는데도 겨우 2,30페이지를 보았다.
7. [부] 정말. …(이)야말로.
[부연설명] 언급한 것을 강조하는 역할을 하며, 구절 끝에 자주 ‘呢’가 쓰임.
  • 我才不是傻瓜呢。 - 나는 정말 바보가 아니라니까!
  • 流汗的你才是帥的。 - 땀 흘리는 당신이야말로 정말 멋져요.
  • 我才不相信你的話呢。 - 나야말로 네 말을 믿지 않는다.
  • 我說的才是實話,他們卻根本聽不進去。  - 내가 말한 것이야말로 진실인데, 그들은 오히려 내 말을 아예 듣지 않는다.
  • 這才是我的心。 - 이게 정말 내 마음이에요.
8. [명] 성(姓).

才漢語解釋:

才的意思 才 (③④纔) á 能力:才能。口才。這人很有才幹。 指某類人(含貶義):奴才。蠢才。 方,始:昨天才來。現在才懂得這個道理。 僅僅:才用了兩元。來了才十天。 筆畫數:; 部首:扌; 筆順編號:
??-?

猜你喜歡: