字典網>> 中韓字典>>H開頭的詞條>>回去的韓文翻譯

回去

拼音:huí qù

漢語回去的韓文翻譯

 
1. [이합동사] (다른 곳에서 원래 있던 곳으로) 돌아가다.
  • 你什麼時候回去呢? - 너는 언제 돌아갈 거야?
  • 明天我一定會回去的。 - 내일 나는 기필코 돌아갈 거야.
  • 從那以後,我再沒回去過。 - 그 후, 나는 다시 돌아가지 않았다.
  • 希望大家有機會回去過年。 - 여러분들께서 기회가 있다면 돌아가셔서 새해를 맞으시기 바랍니다.
  • 這么晚了,你還回得去嗎? - 이렇게 늦었는데, 너는 돌아갈 수 있겠어?
  • 該下山了,不然就回不去了。 - 하산해야겠다. 그렇지 않으면 돌아갈 수 없을 거야.
  • 我一定要回中國去。 - 나는 반드시 중국으로 돌아갈 거야.
  • 明天就要回去了呀! - 내일 돌아가야 해!
2. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 원래의 곳으로 돌아감을 나타냄.
  • 我沒趕上末班車,只好走回去。 - 나는 막차를 놓쳐서 걸어 돌아갈 수밖에 없었다.
  • 拿回去試試。 - 가지고 돌아가서 한 번 해 봐.
  • 我必須在10點前趕回去。 - 나는 반드시 10시 전에 서둘러 돌아가야 해.
  • 收件人如果不來取,我們就寄回去。 - 수령인이 만약 와서 수령하지 않는다면, 우리는 돌려보낼 것이다.
  • 然後我把車子開回去。 - 그런 후에, 나는 차를 몰고 돌아갔다.
  • 讓他過來把她扶回去。 - 걔를 오라고 해서 그녀를 부축해서 돌아가라고 해.
  • 你們不用著急,過兩天把他送回去。 - 너희들은 조급해 하지 마라, 이틀이 지나면 그를 돌려 보낼 것이야.
※ 주의 사항
① 동사 뒤에 장소를 나타내는 단어가 있으면 반드시 ‘回去’의 사이에 두어야 함.
  • 不知道誰敢買回去家吃。 ( × ) - 잘못된 용례임. [‘家’는 장소를 나타내는 단어이므로 ‘回’와 ‘去’의 중간에 두어야 함].
  • 不知道誰敢買回家去吃。 ( ○ ) - 누가 감히 집에 사 가지고 가서 먹을지 모르겠다.
  • 昨天他從北京飛回去上海了。 ( × ) - 잘못된 용례임.
  • 昨天他從北京飛回上海去了。 ( ○ ) - 어제 그는 베이징에서 비행기를 타고 상하이로 돌아갔다.
② 기타 명사는 ①의 제한을 받지 않고 아래의 두 가지 형식으로 모두 쓸 수 있음.
  • 只要能按照月份拿回去工資,我就滿足。 - 월급만 제때 받아 갈 수 있다면 나는 만족한다.
  • 只要能按照月份拿回工資去,我就滿足。 - 월급만 제때 받아 갈 수 있다면 나는 만족한다.
  • 買回去很多東西。 - 많은 물건을 사서 돌아가다.
  • 買回很多東西去。 - 많은 물건을 사서 돌아가다.

相關詞條

  • 回讀 [동사] 상급 학교에 진학하지 못하고 다시 (졸업한)
  • 回輪 [명] 【기계】 터릿선반(turret旋盤).=[六角車床
  • 回天之力 〔성어〕 1. 말과 글이 정확하고 힘이 있어 큰 영향을
  • 回京 [동사] 귀경하다.
  • 迴響 [명사][동사](1) 메아리(치다). 「歌聲在山谷中迴響
  • 迴環 [동사] 구불구불 감돌다. 빙빙 돌다. 에돌다. (2)
  • 回民區 [명]【중국지명】 네이멍구자치구(內蒙古自治區)에 위치함
  • 回師 [동사] 회군(回軍)하다.
  • 回贈 [동사] (선물을 받은 후) 선물로 답례하다.
  • 回頭路 [명사]【비유】(1) 물러서는[되돌아 가는] 길. 퇴보