滿庭芳·漢上繁華

作者:徐君寶妻 朝代:宋代

滿庭芳·漢上繁華原文

漢上繁華,江南人物,尚遺宣政風流。
綠窗朱戶,十里爛銀鉤。
一旦刀兵齊舉,旌旗擁、百萬貔貅。
長驅入,歌台舞榭,風卷落花愁。
清平三百載,典章人物,掃地俱休。
幸此身未北,猶客南州。
破鑑徐郎何在,空惆悵、相見無由。
從今後,夢魂千里,夜夜岳陽樓。

詩詞問答

問:滿庭芳·漢上繁華的作者是誰?答:徐君寶妻
問:滿庭芳·漢上繁華寫於哪個朝代?答:宋代
問:滿庭芳·漢上繁華是什麼體裁?答:詞

譯文和注釋

譯文
南宋時期漢水至長江一帶十分繁華,許多人才都保持著宋徽宗時的流風餘韻。綠窗朱戶。十里之內全是華美的房屋,元兵一到,刀兵相接,旌旗揮舞,數百萬蒙古軍長驅直入,歌舞樓榭瞬間化為灰燼。
清明太平的三百餘年,制度文物被毀滅的乾淨徹底,一切都沒有了。幸而自己沒有被舞北去,還客佳在南方。分別的夫君你現在在哪裡呢?我只能獨自惆悵,再沒有理由可以與你相見了。從今以後,只能魂返故鄉,與親人相會。

注釋
漢上:泛指漢水至長江一帶。
江南人物:指南宋的許多人才,江南:長江以南。
宣政:宣和、政和都是北宋徽宗的年號。這句是指南宋的都市和人物,還保持著宋徽宗時的流風餘韻。
爛銀鉤:光亮的銀制簾鉤,代表華美的房屋。
貔貅(píxiū):古代傳說中的一種猛獸,此處指元軍。
舞榭(xiè):供歌舞用的樓屋
風卷落花:指元軍占領臨安,南宋滅亡。
三百載:指北宋建國至南宋滅亡。這裡取整數。
典章文物:指南宋時期的制度文物。
南州:南方,指臨安。
破鑑:即破鏡。
岳陽樓:在湖南嶽陽西,這裡指作者故鄉。

詩文賞析

“漢上繁華,江南人物,尚遺宣政風流”。此詞以追懷南宋起筆,漢上指江漢流域,是女詞人故鄉。江南指長江中下游流域,詞中借指南宋。都會繁華,人物如雲。指故國的繁盛。“尚遺宣政風流”,南宋文明源於北宋風流文采。宣、政指北宋政和、宣和年間。“綠窗朱戶,十里爛銀鉤”。千里長街,連雲高樓,朱戶綠窗,簾鉤銀光燦燦。

“一旦刀兵齊舉,旌旗擁、百萬貔貅。”貔貅,猛獸之名,借指侵略者。這裡指元兵南犯,勢如洪水猛獸。公元1274年(鹹淳十年)元兵自襄陽分道而下,不久東破鄂州。公元1275年(德祐元年)三月,南陷岳州,“長驅入,歌樓舞榭,風卷落花愁。”長驅直入的蒙古兵占領了繁華綺麗的漢上江南,如風暴橫掃落花。從起筆寫南宋文明之繁華,筆鋒一轉,寫元兵大兵南侵,“風卷落花愁”,表達了詞人對國破家亡之恨和自身被擄之辱的無限悲慨之情。筆鋒一轉,女詞人以包容博大的氣魄和卓越的識見轉寫宋代歷史文化大悲劇,筆力不凡,也表現了女詞人超人一等的思維安位。當女詞人作此詞時,已被擄至臨安,臨安被陷之景,其觸目驚心悲慨之深,是可以想見的。清平三百載,從南宋直擴展至三百年南北兩宋。“典章文物”四字,凝聚著女詞人對宋代歷史文化之反思與珍惜。此四字指陳出有宋一代文化全體。北宋亡於女真,南宋亡於蒙古,燦爛文化三百年,如今掃地俱休!女詞人之絕筆,寫是歷史文化悲劇之寫照。此三句承上片而來,但典章文物顯然比十里銀鉤更其深刻,是為巨眼。全詞有此三句,意蘊極為遙深。在女詞人心靈中,祖國與個人雙重悲劇,原為一體。以下寫個人命運之悲劇。“幸此身未北,猶客南州”。就其深層意蘊言,則是慶幸自身在死節之前猶未遭到玷辱,保全了清白。是足可 * 並可告慰於家國。詞讀至此,真令人肅然起敬。一弱女子,能在被擄數千里後仍全身如此。非一般人所及!其絕筆之辭氣又復從容如此,氣度顯亦超常。

“破鑑徐郎何在?空惆悵、相見無由”。借用南朝陳亡時徐德言與其妻樂昌公主破鏡離散典故,說出自己與丈夫徐君寶當岳州城破後生離死別的悲劇命運,表達了對丈夫最後的深摯懷念。徐郎,借徐德言指徐君寶。同姓而同命運,用典精切無倫,自見慧心。徐德言夫妻破鏡猶得重圓,而她們夫婦死節已決。故女詞人之用此古典,其情況之可痛實過之百倍。“徐郎何在”?生死兩茫茫,惆悵何其多。情變悲憤激烈而為悽惻低徊,其言之哀,不忍卒讀。“從今後,斷魂千里,夜夜岳陽樓”的意思是:從今後,我的魂魄,要飛過幾千里路,回到岳陽故土,到夫君身邊。從容絕決而又固執不捨,充分體現出能出世而仍入世、置生死於度外的傳統文化精神。“夜夜岳陽樓”結筆於岳陽樓,意蘊遙深,亦當細細體味。

女詞人在詞中對自身被擄艱危之現實,著墨尤多,而寄之以對文明的追思之中,對祖國淪亡親人永別深致哀悼,寫南宋文明之繁盛及橫遭 * 。在回憶和反思中。下片寫徐郎何在與斷魂千里,運用懸望與想像。表現了女詞人遠思之凌空超越。此詞另一特點是意境之重、大、崇高。從歷史文化悲劇寫起,哀悼宋文明的衰亡,詞境極為重大。詞中表明自己死節之心,將祖國和個人的雙重悲劇融匯,意境極為崇高。

標籤:婉約女子感傷思念

詩詞推薦

滿庭芳·漢上繁華原文_滿庭芳·漢上繁華的賞析_古詩文