陶母責子文言文翻譯
陶母責子文言文翻譯
文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。下面是小編整理收集的陶母責子文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
陶公少時為魚梁吏,嘗以一坩鮓餉母。母曰:“此何來?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反書,責侃曰:“汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。”(據《世說新語》改寫)
譯文
(晉朝人陶侃是東晉的大將軍)陶公年紀輕時擔任負責河道和漁業的.官吏。(他)曾經把一壇醃魚贈送給母親。母親說:“這是哪裡來的?”使者說:“是官府所擁有的。”母親將醃魚封好並且回信,責備陶侃說:“你身為官吏,把官府的物品贈送給我,這樣做不僅沒有好處,還增添了我的憂愁啊!”選自《世說新語》
注釋
1陶公:對陶侃的尊稱。陶侃,字士行,晉潯陽人,陶淵明的曾祖。
2少時:青年時代。
3作:擔任,任職。
4魚梁吏:主管河道漁業的官吏。魚梁,一種捕魚的設施,用土石橫截水流,留一缺口,讓魚隨水流入竹簍一 類器具中。
5嘗:曾經。
6坩鮓:坩,盛物的陶器。鮓,經過加工的魚類食品,如醃魚、糟魚之類。
7反書:回信。
8官物:公物。
9見:表示他人的行為涉及自己。見餉:贈送我。餉:以食物送人
10非惟……,乃……:不僅……而且…… (文言文固定句式)。
11乃:卻,反而。
12也:語氣助詞,無實際意義。
境界
讀《陶母責子》這一歷史故事,要把握住陶母對兒子的嚴格要求這一崇高境界。陶侃“以坩鮓餉母”,出於孝敬老母。可陶母卻深感憂慮,其原因是“以官物見餉”。所以陶母毅然“封鮓付使”,“反書責侃”。
啟發
世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要公私分明。把公家的財務送給父母,這是不對的。陶母沒有收下醃魚,不貪圖小便宜,並回信嚴肅的批評了兒子,這是母親的教育有方。陶侃後來終成國家棟樑之才,這與母親的教育有關。(選自 劉義慶.《世說新語.賢媛》)
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
國中的語文必背文言文
文言文《愛蓮說》譯文及注釋
《舊唐書·韋思謙傳》原文及翻譯
狼文言文原文及翻譯
高中文言文知識點總結
“馬懷素,潤州丹徒人也”閱讀答案解析及翻譯
“牛僧孺,字思黯,隋僕射奇章公弘之裔”閱讀答案及原文翻譯
諸葛亮《出師表》閱讀答案及翻譯
《馬說》文言文教學難句詳解
洪邁《稼軒記》閱讀答案及原文翻譯
“元和二年四月十三日,愈與吳郡張籍閱家中舊書”閱讀答案及翻譯
中考語文文言文專項練習:《鸚鵡滅火》
“盧多遜,懷州河內人”閱讀答案及原文翻譯
《為學》文言文閱讀訓練
《宋史·吳元扆傳》“吳元扆字君華”閱讀答案及翻譯
《文言文》課後習題
《三國志·田豫傳》原文及翻譯
馬說文言文原文和翻譯
“秦將王翦破趙,虜趙王”閱讀答案及翻譯
《左忠毅公傳》原文及翻譯
