西閭過東渡河文言文翻譯
西閭過東渡河文言文翻譯
【原文】
西閭過東渡河
劉向
西閭過東渡河,中流而溺,船人接而出之,問曰:“今者欲安之?”西閭過曰:“欲東說諸侯王。”
船人掩口而笑曰:“子渡河,中流而溺,不能自救,安能說諸侯乎?”西閭過曰:“無以子之所能相傷為也、子獨不聞和氏之碧乎?價重千金,然以之間紡,曾不如瓦磚;隨侯之珠,國之寶也,然用之彈,曾不如泥丸;騏驥騄駬,倚衡負軛而趨,一日千里,此至疾也,然使捕鼠,曾不如百錢之狸;干將鏌鋣,拂鐘不錚,試物不知,揚刃離金、斬羽、契鐵斧,此至利也,然以之補履,曾不如兩錢之錐。今子持楫乘扁舟,處廣水之中,當陽侯之波而臨淵流,適子所能耳。若誠與子東說諸侯王,見一國之主,子蒙蒙,無異夫未視之狗耳。”
【譯文】
西閭過(人名)坐渡船從河北邊去東邊,在河中間掉進水中溺水,船夫救他出來了,問道:“(你)這是準備去哪啊?”西閭過說:“準備遊說各諸侯國國王。”
船夫掩著嘴笑道:“您渡河,在河中間掉進水裡,自救都不行,還怎么能說服諸侯呢?”西閭過說:“不要以為你救了我就可以詆毀我、你難道沒聽說過和氏之碧嗎?它價值千金,但是用它來作紡線時隔開線的東西用時,連磚瓦都不如;隨侯之珠,國寶啊,但是將它當做彈子來用,連泥丸都不如啊;良馬騄駬,靠著車架拉著車軛而跑,一天跑千里,這是跑得最快的啊,但是讓它去抓老鼠,連一隻價值一百錢的貓都不如啊;干將、鏌鋣掠過鐘的時候連錚錚的聲音都沒有,切試物件沒什麼知覺,揮動劍刃就可以分開金屬、斬斷羽毛、切開鐵斧,這是最鋒利的啊,但是用它去補鞋用,連價值兩錢的.錐子都不如啊。現在您把著槳駕御一葉扁舟,處在寬廣的水中,在洶湧的波濤中和湍急的深流里,是適合您的技能啊。如果真的讓您去東方說服各諸侯國國王的話,見到一國之主,您就懞懞懂懂的了,(那樣子)和還沒有睜開眼睛的小狗沒什麼區別啊。”
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
“孝武皇帝者,孝景中子也”閱讀答案及原文翻譯
文言文閱讀:穆修,字伯長
文言文閱讀題:于慎行
《宋史·黃伯思傳》文言文原文及翻譯
國中文言文教學現狀及對策
兩鬼相遇文言文翻譯
文言文《曾子殺彘》翻譯及分析
燒衣文言文翻譯
“郭守敬,字若思,順德邢台人”閱讀答案及原文翻譯
寤崖子之《海鷗與巷燕》原文及翻譯
蘇軾《范文正公文集》序 閱讀答案及原文翻譯
文言文閱讀理解及解析
《范雎說秦王》原文及翻譯
《獄中上母書》閱讀答案解析及翻譯
袁枚《所好軒記》原文及翻譯
文言文複習技法
國中語文文言文複習課聽評課反思
《秦晉崤之戰》“杞子自鄭使告於秦”閱讀答案解析及原文翻譯
高中文言文教學斷層現象的剖析
初二語文文言文《桃花源記》賞析
