《琅嬛福地記》原文及翻譯

張岱

原文:

晉太康中,張茂先①為建安從事,游於洞山。緣溪深入,有老人枕書石上臥,茂先坐與論說。視其所枕書,皆蝌蚪文,莫能辨,茂先異之。老人問茂先曰:“君讀書幾何?”茂先曰:“華之未讀者,二十年內書;若二十年外書,則華固已讀盡之矣。”老人微笑,把茂先臂走石壁下,忽有門入,途徑甚寬,至一精舍,藏書萬卷。問老人曰:“何書?”曰:“世史也。”又至一室,藏書欲富。又問“何書?”老人曰:“萬國志也。”後至一密室,扃鑰甚固,有二黑犬守之,上有暑篆,曰“琅嬛福地”。問老人曰:“何地?”曰:“此玉京、全真、七瑛、丹書、秘籍。”指二犬曰:“此痴龍也,守此二千年矣。”開門肅茂先入,見所藏書,皆秦漢以前及海外諸國事,多所未聞。如《三墳》《九丘》《連山》《歸藏》《桍杌》《春秋》諸書,亦皆在焉。茂先爽然自失。老人乃出酒果餉之,鮮潔非人世所有。茂先為停信宿而出,謂老人曰:“異日裹糧再訪,縱觀群書。”老人笑不答,送茂先出。甫出,門石忽然自閉。茂先回視之,但見雜草藤蘿,繞石而生,石上苔蘚亦合,初無縫隙。茂先痴然佇視,望石再拜而去。
嬴氏焚書史,鹹陽火正熾。此中有全書,並不遺隻字。上溯書契前,結繩亦有記。鷂前視伏羲,已是其叔李。海外多名郭,九州一黑痣。讀書三十乘,千萬中一二。方知余見小,春秋問蛄蟪。石彭與鳧毛,所見同兒稚。欲入問老人,路迷不得至。回首絕壁間,荒蔓惟薜荔。懊恨一出門,可望不可企。坐臥十年許,此中或開市。

譯文/翻譯:

晉朝太康中年,張華擔任建安從事,在洞山遊覽。順著小溪進入深山,有一個老人枕著書躺在石板上,張華同他談輪。張華看他頭枕著的書,上面寫的都是蝌蚪文,不能辨識,張華感到很詫異。老人問張華說:“您讀了多少書?”張華說:“我沒有讀過的書都是近二十年內的新書,如果是二十年以前的書,我早就全部讀完了。”老人微笑著,拉著張華的手臂走到石壁下,忽然出現一道門可以走進石壁,路徑比較寬,到了一個精雅的屋舍,裡邊裝了一萬卷書。張華問老人說:“這是些什麼書?”老人說:“這是世上的歷史書。”又到了一個房間,裡面收藏的書籍更加豐富。張華又問:“這裡藏的什麼書?”老人回答:“這是萬國的歷史書。”後又到了一個密封的房間,用堅固的鎖鎖著,有兩隻狗守在門前,門上印有大印,寫著“琅嬛福地”四個字。張華問老人道:“這是什麼地方?”老人說:“這裡藏有玉京、全真、七瑛、丹書、秘籍。”老人指著兩隻狗說:“這就是痴龍,在這裡守了兩千年了。”老人開門躬身揖請張華進屋,張華看見這裡收藏的書,全都是秦漢以前以及海外諸國的事,很多都聞所未聞。比如《三墳》《九丘》《連山》《歸藏》《桍杌》《春秋》等書籍,也全都在這裡。張華感到茫然失落。老人於是拿出酒菜果品給他吃,食物的鮮美潔淨不是人間能擁有的。張華因此在這裡停留了兩三天才出來,對老人說:“以後我帶著糧食再來拜訪,觀看全部書籍。”老人笑而不答,送張華出來。剛走出來,石門忽然自己關閉了。張華回頭一看,只見雜草藤蘿,纏繞著生長在石頭上,石板上苔蘚也是一整塊,一點縫隙都沒有。張華呆呆地注視著,朝著石板拜了兩拜才離開。
秦始皇燒掉了諸子百家的書籍,鹹陽城中烈火正熊熊燃燒。這裡卻有保持完整的書籍,連一個字都沒遺漏。上溯到書契之前,連結繩記事之時也有記載。(唐太宗)懷揣一隻鷂子,連看伏羲都變成了叔李。海外有很多有名的城郭,它們多如牛毛就像九州里的一顆黑痣。讀書即使讀了三十車,也只能是千萬分之一二。(經過此事)才知道我見識淺陋,就像夏生秋死(或“春生夏死”)的蟬不知道四季的轉換。石彭和鳧毛,它們所見的就如同小孩一樣。想進去問問老人,可是卻迷了路不能到達。回頭看懸崖絕壁之間,只有瘋長的滕蔓和薜荔。我懊悔遺憾,剛一出門就已經是可望而不可即了。我坐著躺在這裡十多年,也許這中間會開門。
《琅嬛福地記》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《琅嬛福地記》原文及翻譯0
《琅嬛福地記》原文及翻譯