蘇轍《亡兄子瞻端明墓志銘》原文及翻譯
蘇轍
原文:
公諱軾.姓蘇,字子瞻,一字和仲,世家眉山。公生十年,太夫人親授以書,聞古今成敗,輒能語其要。太夫人嘗讀《東漢史),至(范滂傳)慨然太息。公侍側曰:軾若為滂,太夫人亦許之否乎?”太夫人曰:“汝能為滂,吾顧不能為滂母那?”公亦奮厲,有當世志。太夫人喜曰:“否有子矣!比冠.學通經史,屬文日教千言。 公之於文,得之於天。少與轍皆師先君。初好賈誼、陸贄書,論古今治亂,不為空言。既而讀《莊子》,喟然嘆息曰:“吾昔有見於中,口未能言,今見《莊子》,得吾心矣”乃出《中庸論》,其言微笑妙,皆古人所未喻。嘗謂轍曰:“吾視今世學者,獨子可與我上下耳。”既而謫居於黃,杜門深居,馳騁翰墨,其文一變,如川之方至,而轍瞠然不能及矣。後讀釋氏書,深悟實相,參之孔、老,博辯無礙,浩然不見其涯也。 先君晚歲作《易傳》,未完,疾革,命公述其志。公泣受命,卒以成書,然後千載之徽言,煥然可知也。復作《論語說》,時發孔氏之秘。最後居海南,作《書傳》,推明上古之絕學,多先儒所未達。既成三書,撫之嘆曰:“今世要未能信,後有君子當知我矣。”
公詩本似李、杜,晚喜陶淵明,追和之者幾遍,凡四卷。幼而好書.老而不倦.自言不及普人,至唐褚、薛、顏、柳,仿佛近之。平生篤於孝友,輕時好施。其於人,見善稱之,如恐不及;見不善斥之,如恐不盡;見義勇於敢為,而不顧其害。用此數困於世,然終不以為恨。孔於謂伯夷、叔齊古之賢人,曰:“求仁而得仁,又何怨?”公實有焉。
(節選自《蘇轍集》,有刪節)
譯文/翻譯:
先生諱名軾,姓蘇,字子瞻,又字和仲。家族世代居住在(四川)眉山。先生十歲時,母親親自教育他,蘇軾聽了古今成敗的故事,就能說出它的要旨。一次,母親讀《後漢書》讀到《范滂傳》,慨然嘆息。蘇軾侍立在一旁,說:“我如果是范滂,母親也會讚許我嗎?”母親說:“你能成為范滂,我怎么不能成為范滂的母親呢?”先生更加勤奮有志於效力社會。母親欣喜道:“我真有一個好兒子啊。”等到蘇軾成年,學問通貫儒家經典和史書,寫文章一天能下筆千言。
公的文章,是上天賦予的。小的時候和我一起向父親學習,起初喜好賈誼、陸贄的文章,議論古今成敗,不說空話。後來讀《莊子》,感慨萬千說:“我過去心中有所得,但不能說出,今天看《莊子》,說出了我的心裡話。”於是寫成《中庸論》,語詞精妙,都是古人所不知道的。他曾經對我說:“我看當今做學問的人,只有你可和我不相上下。”後來貶謫到黃州,關門讀書,揮灑文墨,他的文風一變,(文章氣勢就)像大河奔流而來,我只能驚嘆卻無法企及。後來他讀佛書,深刻地感悟到宇宙人生,融合儒道,廣博雄辯沒有阻礙,知識淵博,無邊無際。
父親晚年作《易傳》,沒有完成,就病重了,讓公繼承他的遺志。公哭著接受父命,最後完成了這本書,從這以後,千年以前的精微道理才鮮明彰顯而能讓人知曉。又寫《論語說》,不時發掘孔子的深奧道理。最後在海南,寫《書傳》,推測探索上古宏偉獨到的學說,許多都是先儒所未能達到的。三本書寫成後,公撫著書嘆息道:“今生今世如果不能有人理解我,後世也一定有君子理解我。”
公詩本來與李白、杜甫相近,晚年喜歡陶淵明,追和陶詩之作差不多遍及每一首,詩共有四卷。年輕時喜愛書法,老了也不厭倦,自稱比不過晉代書家,唐時的褚、薛、顏、柳,差不多可以比得上。一生忠於孝道友情,看輕財物,樂於救助。他對待別人,見到好的就讚美他,唯恐不能達到做的那么好;見到不好的就責備他,唯恐不徹底;只要看到正義的事就勇敢地去做,並不顧那樣做(有無)危害,因此多次被當世所困擾,但始終不感到遺憾。孔子稱伯夷、叔齊是古代的賢才,說:“追求仁愛而得到仁愛,又有什麼怨恨?”公確實具有仁愛的品德。
蘇轍《亡兄子瞻端明墓志銘》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
高中語文文言文閱讀知識點
“袁燮字和叔,慶元府鄞縣人”閱讀答案解析及翻譯
韓愈《馬說》原文及翻譯註釋
《宋史·鄧肅傳》原文及翻譯
査慎行《廬山紀游》閱讀答案及原文翻譯
周處文言文原文及其翻譯
《明史張溥傳》文言文專題練習
畫竹文言文賞析
《孟子對滕文公》原文及翻譯
孟母斷織教子原文翻譯及道理
《大鼠》“萬曆間,宮中有鼠,大與貓等”閱讀答案及原文翻譯
宋史《蘇軾列傳》(五)原文及翻譯
《明史·朱英傳》原文及翻譯
《晏子諫殺燭鄒》文言文翻譯
鄭玄文言文翻譯
高考指導學生背誦文言文的方法
莊子《秋水》原文翻譯
《明史·尤世威傳》原文及翻譯
“孫惠蔚,武邑武遂人也”閱讀答案解析及翻譯
《百家姓卞》文言文
