《千金求馬》原文及翻譯
《戰國策·燕策一》寓言故事
原文:
古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言於君曰:“請求之。“君遣之,三月得千里馬。馬已死,買其首五百金,反以報君。君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬而捐五百金?“涓人對曰:“死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。“於是不能期年,千里之馬至者三。
譯文/翻譯:
古代有一位國君,用千金的代價去買一匹千里馬。三年的時間過去了,還是買不到千里馬。
近侍對國君說:“您把買馬的任務交給我吧!
君主派他出去了三個月,買到了千里馬,可馬已經是死的,他用五百兩金子買了那匹馬的頭,返回報告君主。君主大怒,說:“要你買活馬,為什麼用五百兩金子買死馬?“近侍回答說:“死馬都要用五百兩金子買,何況活馬呢?天下的人必然知道君主您會真心買馬的,千里馬現在快要到了。“
果然不出大臣所料.此後不到一年的時間,接連有好幾個人領著千里馬來見國君。國君也得到了夢寐以求的千里馬。
寓意:
這則寓言通過大臣懸賞千金求馬,而花了五百金的買一匹病馬故事,而使國君達成心愿。找到了他日思夜想的千里馬故事!其實這則寓言可以啟發我們企業,人才就好比是千里馬!現在企業經常說人才難尋,其實只要企業認定你所需人才的價值,發出懸賞,自然會有“千里馬”被你尋到。
精誠所至,金石為開。
注釋:
(1)君:國王;皇帝。 君人:人君,國君。
(2)以:用
(3)涓人:國君的近侍,古代王侯宮中通報傳達的人。
(4)請:請讓我;請允許我。
(5)反:通“返“,返回。
(6) 市:買。
(7)遣:派遣。
(8)年:一年。
(9)三:泛指多數。``與千金求千里馬者``中的`千`意思相同
(10)或:有時
(11)安事:怎能
(12)且:尚且,姑且
(13)況:況且
(14)以......為:把......當做
(15)今:現在
(16)徐:徐淼
(9)陳:陳禕陽
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
精彩資源:
“秦儀,長七尺五寸,容貌甚偉”閱讀答案解析及翻譯
《清史稿·李永芳傳》原文及翻譯
“阮籍,容貌瑰傑,志氣宏放,傲然獨得”閱讀答案解析及翻譯
《北史·王誼傳》原文及翻譯
文言文固定句式與譯法解析
項羽本紀文言文及翻譯
“於烈,善射,少言,有不可犯之色”閱讀答案解析及翻譯
“吳明徹,字通昭,秦郡人也”閱讀答案及原文翻譯
曾鞏《刑賞論》原文及翻譯
陳亢問於伯魚的中考文言文閱讀訓練
“王世貞,字元美,太倉人,右都御史忬子也”閱讀答案解析及翻譯
“李孜省,南昌人”閱讀答案解析及翻譯
薛仁貴文言文翻譯
“岑文本,字景仁,鄧州棘陽人”閱讀答案及原文翻譯
《張孝基仁愛》閱讀答案及原文翻譯
說難文言文翻譯
巧女自救文言文翻譯
文言文《甘羅》閱讀理解
文言文翻譯和原文
《鄭伯克段於鄢》“初,鄭武公娶於申,日武姜”閱讀答案解析及翻譯
