字典網>> 中韓字典>>B開頭詞條>>不的韓文翻譯

拼音:bù

韓文翻譯

[부] 1. 동사, 형용사와 기타 부사 앞에 쓰여 부정을 표시함.
  • 我不去。 - 나는 가지 않는다.
  • 你還不快走啊! - 너 아직도 빨리 안 가고 있니!
  • 有錢不一定能買到。 - 돈이 있다고 살 수 있는 것은 아니다.
  • 我不會說俄語。 - 나는 러시아어를 할 줄 모른다.
  • 這不管你的事。 - 이건 네가 간섭할 일이 아냐.
  • 你怎么不理我呢。 - 너 왜 나를 모른 척해!
  • 我不想和她保持聯繫。 - 나는 그녀와 계속 연락하고 싶지는 않아요.
  • 老師讓我敢於想前人所不敢想、做前人所不敢做的事。 - 선생님께서는 나에게 윗사람들이 감히 생각하지 못 한 것과 감히 할 수 없었던 일을 하도록 하신다.
  • 你哪兒不舒服嗎? - 너 어디 안 좋니?
  • 我天不怕地不怕,只怕老婆 - 나는 하늘도 안 무섭고, 땅도 안 무서운데, 오로지 마누라만 무섭다.
  • 吃飯不規律,對你身體不好。 - 음식을 불규칙적으로 먹게 되면 네 몸에 안 좋아.
2. 명사 또는 명사성 사조 앞에 덧붙여 형용사화시키는 역할을 함.
  • 不法。 - 불법이다.
  • 規則 - 불규칙하다.
  • 不規律。 - 불규칙적이다.
3. 아니. 아니오. 아냐. 아니에요. 아닙니다.
[부연설명] 단독으로 쓰여 부정적인 대답을 함. [‘不’로 대답하는 뜻이 질문과 반대임을 뜻함].
  • 不,他不在這兒。 - 아뇨, 그는 여기 없어요.
  • 不啦,我得回家呢。 - 아니에요, 저 집에 가야 합니다.
4. 〔방언〕 구절의 끝에 쓰여 의문을 표시하며, 정반의문문의 용법과 같음.
  • 這些菜好吃不? - 이 음식들 맛있니?
5. 동사·보어 구조의 중간에 쓰여 어떤 결과에 도달할 수 없음(불가능)을 표시함.
[부연설명] ① 가능보어의 부정형식을 구성함. ② ‘不’는 경성(輕聲)으로 발음함.
  • 我剛學漢語,聽不懂你說什麼。 - 나는 중국어를 막 배우기 시작해서, 네가 뭐라고 말하는지 이해할 수 없다.
  • 你怎么認不出老師呢? - 넌 어떻게 선생님도 모르니?
  • 我吃不慣中國菜。 - 나는 중국 음식이 습관이 안 돼서 못 먹겠다.
  • 這裡沒有空間,什麼都裝不下。 - 여기는 공간이 없으니 어떤 것도 담을 수 없다.
  • 對不起自己也要對得起觀眾。 - 자신에게는 미안해도 관중에게는 떳떳해야 한다.
6. ‘不’의 앞뒤에 같은 단어를 중첩하여 대수롭지 않게 여기거나 상관 없음을 표시함.
[부연설명] 앞에 종종 ‘什麼’를 덧붙임.
  • 什麼好不好的,就這么定了。 - 뭐가 좋으니 나쁘니 그러냐. 그냥 이렇게 정해!
  • 不管他來不來,我都會等他。 - 그가 오든 안 오든 난 그를 기다릴 거예요.
  • 無論合格不合格也得做好準備 - 합격하든 그렇지 못하든 준비를 잘 해야 한다.
7. ‘不A,就B’(A하지 않으면 B하다)의 형태로 쓰여 선택을 표시함.
  • 不是死,就是活。 - 죽든지 살든지 하다.
  • 這一來,你不是得到勝利,就是學到如何避免失敗. - 이렇게 간다면, 너는 승리를 일구어내든지, 아니면 실패를 어떻게 피하는지를 배우게 된다.
  • 他早上起床,不是電視,就是電腦。 - 그는 아침에 일어나면 컴퓨터만 한다.
  • 她向我低頭鞠躬,我想她大概不是韓國人就是日本人吧。 - 그녀가 나를 향해 목례하였으니, 내 생각에 그녀는 한국인 아니면 일본인인 것 같아.
8. 필요 없거나 괜찮다는 뜻을 표시함.
[부연설명] 일부 인사말에만 제한적으로 쓰임.
  • 客氣 - 천만에요.
  • 不謝。 - 천만에요.
  • 不用。 - 괜찮아요.
  • 這不算什麼。 - 별 것 아니에요.
※주의 사항.
① ‘不’는 제4성의 발음을 가진 한자 앞에서는 제2성으로 읽고, 그외의 성조를 가진 한자 앞이나 단독으로 쓰일 때는 원래의 성조인 제4성으로 발음함.
② 동사 ‘有’를 부정할 때는 ‘沒’를 쓰며, ‘不’로 쓰지 않음. → ‘沒有’(○),‘不有’( X ).
※ ‘不’와 결합한 상용(常用) 사조(詞組)의 활용.
① ‘不管A不A’ [A는 동사 또는 형용사임]. : …하든지 (그렇지) 않든지 간에.
  • 不管來不來聽課,都給80分。 - 와서 수업을 듣든 안 듣든 간에 모두 80점을 주다.
  • 這個東西不管好不好,它影響還是很大。 - 이 물건이 좋든 나쁘든 그것의 영향은 여전히 크다.
② ‘什麼A不A(的)’ [A는 동사, 형용사 또는 명사임]. : …하긴 뭐가 …하다. [‘개의치 않다’, ‘상관없다’는 뜻임].
  • 這有什麼謝不謝的! - 이게 고맙긴 뭐가 고마워!
  • 對手沒有什麼難不難的,反正見到誰都要去贏的。 - 상대가 어렵고 안 어렵고 그런 건 없어, 어쨌든 누구를 만나든지 이기도록 할 거야.
③ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 비슷한 단음절 동사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다.
  • 不言不語。 - 말하지 않다.
  • 不聲不響。 - 소리를 내지 않다.
  • 不吃不喝。 - 먹지도 않고 마시지도 않다.
④ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다. 꼭 알맞다.
  • 不胖不瘦。 - 뚱뚱하지도 마르지도 않다.
  • 不多不少。 - 많지도 적지도 않다.
⑤ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
  • 不男不女。 - 남자도 아니고 여자도 아니다.
  • 不人不鬼。 - 사람도 아니고 귀신도 아니다.
  • 不死不活。 - 죽지도 살아 있지도 않다.
⑥ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대적이거나 서로 관련 있는 동사 또는 구(句)를 사용함]. : 만약 A하지 않으면 B하지 않다.
  • 不見不散。 - 만나지 않으면 흩어지지 않다. [‘만날 때까지 기다리다’는 뜻임].
  • 不去不行。 - 가지 않으면 안 된다.
⑦ ‘半A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 상대적인 단음절 동사, 형용사를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
  • 半懂不懂。 - 알 듯 모를 듯하다.
  • 半死不活。 - 죽지도 살아 있지도 않다.
⑧ ‘不A而B’ [A와 B는 단음절로 된 서면어임]. : A와 같은 조건이나 원인을 가지고 있지 않음에도 B의 결과를 낳다. [주로 성어(成語)에 많이 쓰임].
  • 不勞而獲。 - 힘들이지 않고 얻다.
  • 不約而同。 - 마치 약속이나 한 듯이 일치하다.
  • 不翼而飛。 - 날개도 달리지 않았는데 날다. 온데간데없다. 감쪽같이 사라지다.

不漢語解釋:

不的意思 不 ù 副詞。 用在動詞形容詞和其它詞前面表示否定或加在名詞或名詞性語素前面,構成形容詞:不去。不多。不法。不料。不材(才能平庸,常用作自謙)。不刊(無須修改,不可磨滅)。不學無術。不速之客。 單用
???-?/???-?/??-?

猜你喜歡: