字典網>> 中韓字典>>T開頭的詞條>>討的韓文翻譯 “討”在國語字典中的解釋

拼音:tǎo 真人讀音
치다-토

漢語討的韓文翻譯

1. 〔형태소〕〔書面語〕 정벌(征伐)하다. 토벌(討伐)하다.
  • 討賊。 - 적을 토벌하다.
  • 以王命討吳。 - 왕명으로 오(吳)나라를 토벌하다.
  • 願陛下托臣以討賊興復之效, 不效則治臣之罪, 以告先帝之靈。《出師表》 - 원컨대 폐하께서는 신에게 도적을 토벌하고 (한 왕실을) 부흥시키는데 효과를 거둘 일을 맡기시옵고, 그 효과가 나타나지 않으면, 곧 신의 죄를 다스리시고, 이를 선제의 영전에 고하시옵소서. 《출사표》
2. [동] 요구(요청)하다. 청구하다. 재촉(독촉)하다. 빌다. 바라다.
[부연설명] ‘討+물건/물체’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘回’、‘回來’、‘回去’、‘去’、‘來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
  • 討飯。 - 밥을 빌다.
  • 討房租。 - 집세를 요구하다.
  • 討便宜。 - 편의를 요구하다.
  • 她想從前夫那裡為子女討回一筆錢。 - 그녀는 자식을 위해 전남편에게서 한몫 받아 내려고 한다.
  • 您找誰去討還血債? - 당신은 누구를 찾아가 피의 대가(代價)를 받아 내려고 합니까?
3. [동] 〔口語〕 장가 들다. 아내를 맞다. [‘娶qǔ’와 같은 뜻임].
[부연설명] ① 뒤에 ‘著’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘回’、‘回來’、‘回去’、‘過’、‘過來’、‘過去’、‘來’、‘去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑤ 중첩하여 쓸 수 없음.
  • 你怎么討個老婆? - 너는 어떻게 아내를 맞았느냐?
  • 他討上了個好老婆。 - 그는 좋은 아내를 맞았다.
  • 我以前討過老婆, 後來又離了。 - 나는 예전에 장가를 들었지만 훗날 이혼하였다.
  • 他終於討到一個老婆。 - 그는 마침내 아내를 얻었다.
4. [동] 초래하다. 야기하다. …하게 되다. 받다. 사다.
[부연설명] ‘討+(사람+)일/사건’의 형식으로 씀. ① 앞뒤에 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
  • 討人喜歡的說話技巧。 - 다른 사람의 귀여움(사랑)을 받는 말의 기교.
  • 這位同學很討人喜歡。 - 이 학우는 남에게 호감을 많이 산다.
  • 這是他自己討來的麻煩。 - 이는 그 스스로 야기한 번거로움이다.
  • 他是美國最討人嫌的億萬富翁。 - 그는 미국에서 가장 미움을 받는 억만장자다.
5. [동] 토론하다. 탐구하다. 연구하다.
  • 商討。 - 토의하다.
  • 這值得醫學界進行更深入深討。 - 이것은 의학계에서 심도 있는 토의를 진행할 가치가 있다.
  • 兩個部門深入研討經濟問題。 - 두 부서에서 경제문제를 심도 있게 연구하고 토론하다.

相關詞條

  • 討乞 [동사] (돈·음식 따위를) 구걸하다. =[乞討]
  • 討換 [동사] 손에 넣으려고 찾다. (애써) 구하다.
  • 討臉(兒) ☞[討好hǎo(兒)(1)]
  • 討債 [동사] 반제를 청구하다. 빚을 독촉하다. 「討債公司g
  • 討好(兒) [동사](1) 비위를 맞추다. 기분을 맞추다. 영합하다
  • 討沒趣(兒) 애를 썼지만 결과가 좋지 않다. 사서 고생하다. 「你這
  • 討價 [이합동사] (매도인이 매수인에게) 값을 부르다. 가격
  • 討饒 [동사] 용서를 빌다. 사과하다.
  • 討俏 [동사](1) 갈채를[칭찬을] 받다. (2) 남의 마음
  • 討取 [동사] 독촉하여 받다. 받아 내다. 요구하다.