草堂

作者:杜甫 朝代:唐代

草堂原文

昔我去草堂,蠻夷塞成都。
今我歸草堂,成都適無虞。
請陳初亂時,反覆乃須臾。
大將赴朝廷,群小起異圖。
中宵斬白馬,盟歃氣已粗。
西取邛南兵,北斷劍閣隅。
布衣數十人,亦擁專城居。
其勢不兩大,始聞蕃漢殊。
西卒卻倒戈,賊臣互相誅。
焉知肘腋禍,自及梟獍徒。
義士皆痛憤,紀綱亂相逾。
一國實三公,萬人慾為魚。
唱和作威福,孰肯辨無辜。
眼前列杻械,背後吹笙竽。
談笑行殺戮,濺血滿長衢。
到今用鉞地,風雨聞號呼。
鬼妾與鬼馬,色悲充爾娛。
國家法令在,此又足驚吁。
賤子且奔走,三年望東吳。
弧矢暗江海,難為游五湖。
不忍竟舍此,復來薙榛蕪。
入門四松在,步屟萬竹疏。
舊犬喜我歸,低徊入衣裾。
鄰舍喜我歸,酤酒攜胡蘆。
大官喜我來,遣騎問所須。
城郭喜我來,賓客隘村墟。
天下尚未寧,健兒勝腐儒。
飄搖風塵際,何地置老夫。
於時見疣贅,骨髓幸未枯。
飲啄愧殘生,食薇不敢餘。

詩詞問答

問:草堂的作者是誰?答:杜甫
問:草堂寫於哪個朝代?答:唐代
問:草堂是什麼體裁?答:五古
問:杜甫的名句有哪些?答:杜甫名句大全

譯文和注釋

譯文
寶應元年我離開草堂時,蠻夷正充斥成都城。
而今我返回草堂,正值成都安定無憂之際。
讓我陳述最初叛亂的情況,徐知道叛亂好像是轉眼之間的事情。
因大將被召回朝廷,這伙群小便乘機竊據成都謀反。
並西聯邛州之南的羌兵以虛張聲勢,北斷劍閣要道以抗拒長安王師。
數十個跟隨徐知道作亂的人,雖無官職,卻也占城為王,獨當一面了。
但徐知道手下的人與羌夷頭目各自爭長,互不相讓,並且蕃、漢殊情,以致叛亂後發生內訌。
結果發生了羌夷兵的倒戈,叛亂魁首們彼此互相殘殺。
哪知禍起腋下,徐知道被自己部下所殺。
當時主持正義的人對叛亂這都很憤恨,因為他們使國家的法紀政綱受到了破壞。
徐知道手下的李忠厚輩均擁兵自立,百姓成了各種勢力頭目們所宰割的魚肉。
這伙群小競相作威作福,誰肯為無辜受害的平民辯解呢。
他們還一方面殘害百姓,一方面尋歡作樂。
他們在談笑間濫殺百姓,長街上濺滿了無辜百姓的鮮血。
在他們行刑的地方,甚至風雨之時還可以聽到冤魂的哀嚎聲。
被殺害之人留下的妻子、馬匹為賊徒占有,這些遺孀甚至馬匹還要含著內心的悲痛供其取樂。
國家法紀何在?實在令人不甚嘆息!
我只得奔走於梓、閬之間,三年中都想離蜀而去東吳。
由於那裡也有戰亂,結果竟難以成行。
我不忍捨棄這間花草堂,回來要除雜草雜木,重整庭院和藥欄。
入門見四顆小松樹尚在,我漫步於萬竿疏竹之中。
往日養的家犬喜我久別乍歸,它常情熱的低回在我的身旁。
大官嚴武喜我久別乍歸,就遣人騎馬來問我需要什麼東西。
城郭間的鄰人喜我久別乍歸,他們來探視、問候我的人,簡直擠滿了整個村墟。
天下尚不得安寧的今天,當兵的都勝過迂腐的書生。
在這動盪不安的戰亂年代裡,何處可安置我這個老頭呢?
我真的成了多餘的人,所幸的是還算活了下來。
我既無用於世,在此餘生里一飲一啄已感到慚愧,所以甘於清苦生活,不敢有所奢求。

注釋
去:言離開。
蠻夷:指徐知道叛亂是糾集的川西羌兵。
塞:猶言充斥。
歸:言返回。
虞(yú):憂患。
陳:陳述。
初亂時:寶應元年()七月徐知道叛亂初起時。
反覆:指叛亂。
大將:指嚴武,當時他任成都尹兼劍南節度使。
群小:指徐知道及其同夥。
中宵:半夜。
氣已粗:氣勢凌人。
邛(qióng)南:邛州(今四川邛嵊縣)以南一帶,當時為內附羌夷居所,知道引之為亂。
布衣:指跟徐知道反叛之平民。
專城:指任主宰一城的州牧、太守等地方長官。
兩大:兩者並大。
蕃漢殊:蕃,漢不和而內訌。
西卒:指李忠厚統帥的邛南羌兵。
焉知:哪知。
梟獍(xiāo jìng):在古典詩文中,常用來比喻狠惡忘恩的人。
義士:指當時倡議討亂者。
紀綱:指封建王朝的法紀,政綱。
逾:越軌,引申為破壞。
唱和:此唱彼和。
作威:恣意殺戮。
福:窮奢極欲。
辜:罪也。
杻械:刑具。在手為杻,在足為械,即腳鐐手銬。
用鉞(yuè):指 * 。“鉞”,古代兵器,方形圓刃,持以砍伐。
色悲:言面帶悲色。
爾:你,你們。此指乘徐知道叛亂中,假平亂誅逆為名而為非作歹之徒。
娛:謂含悲供人取樂。
賤子:杜甫自稱。
三年:指寶應元年()至廣德二年(),杜甫逃離成都,往來梓、閬間,凡三年。
弧矢:猶弓箭,喻戰亂。
五湖:指江蘇太湖一帶,古為吳地。
舍:放棄。
榛蕪(zhēn wú):叢生的荊棘野草。
步屟(xiè):著屐散步。
疏:疏朗。一解,林間空地。
低徊:徘徊留戀貌。
衣裾(jū):衣腋下擺。
酤(gū)酒:買酒。
大官:指嚴武。
騎:指跨馬使者。
城郭:指城郭間鄰人。
隘(ài):阻塞。
腐儒:迂腐的書生,實指杜甫自己。
飄搖:形容時局的動盪不安。
飲啄:此處杜甫以禽鳥自比,言個人要飲食。
食薇:吃野菜。“薇”,野草名,高二三尺,嫩時可食,常采以充飢。

詩文賞析

迨至廣德二年(764)三月,嚴武復任東西川節度使兼成都尹,杜甫始攜家人自閬州返回成都。此詩當作於唐代宗廣德二年(764)春,杜甫自閬州返回成都草堂後。

詩詞推薦

草堂原文_草堂的賞析_古詩文