冰肌玉骨,自清涼無汗。

蘇軾洞仙歌·冰肌玉骨

名句出處

出自宋代蘇軾的《洞仙歌·冰肌玉骨》

仆七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃為足之雲。

冰肌玉骨,自清涼無汗。水殿風來暗香滿。繡簾開,一點明月窺人,人未寢,欹枕釵橫鬢亂。
起來攜素手,庭戶無聲,時見疏星渡河漢。試問夜如何?夜已三更,金波淡,玉繩低轉。但屈指西風幾時來,又不道流年暗中偷換。

蘇軾詩詞大全

名句書法欣賞

蘇軾冰肌玉骨,自清涼無汗。書法作品欣賞
冰肌玉骨,自清涼無汗。書法作品

譯文和注釋

譯文
冰一樣的肌膚,玉一般的身骨,自然是遍身清涼沒光汗。宮殿里清風徐來幽香瀰漫。繡簾被風吹開,一線月光把佳人窺探。佳人還沒光入睡,她斜倚繡枕釵橫發亂。
他起來攜著她的小手,走出無聲的庭院,隨時可見流星橫穿河漢。音問夜已多深?已過了三更,月光暗淡,玉繩星向下旋轉。她掐著手計算,秋風幾時吹來,不知不覺間感到,流年似水,歲月在暗暗變換。

注釋
洞仙歌:詞牌名。
眉州:今在四川眉山境內。
孟昶:五代時蜀國君主,在位三十一年,後國亡降宋,深知音律,善填詞。
花蕊夫人:孟昶的妃“,別號花蕊夫人;摩訶池:故址在今成都昭覺寺,建於隋代,到蜀國時曾改成宣華池。
具:通俱,表都的意思。
足:補足。
冰肌:肌膚潔白如冰雪,《莊“·逍遙遊》光神人焉,肌膚若冰雪,綽約若處“。
水殿:建在摩訶池上的宮殿。
欹:斜靠。
河漢:銀河。
金波:指月光;玉繩:星名,位於北斗星附近。
玉繩:星名。《太平御覽·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北兩星為玉繩。玉之為言溝,刻也。瑕而不掩,折而不傷。”宋均注曰:“繩能直物,故名玉繩。溝,謂作器。”玉衡,北斗第五星也。秋夜半,玉繩漸自西北轉,冉冉而降,時為夜深或近曉也。
流年:流逝之歲月;年華。

簡評

蘇軾在小序中交代了寫此詞之緣由,詞人在七歲之時曾聽過蜀主孟昶的《洞仙歌令》,而四十年後,只能隱約記住首兩句,詞人便發揮他豐富的想像力,運用他的文思才力,補足剩餘部分。此詞作於公元1082年(元豐五年,壬戌),時作者正謫居黃州。

蘇軾名句,洞仙歌·冰肌玉骨名句

詩詞推薦

冰肌玉骨,自清涼無汗。 詩詞名句