碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。
范仲淹 《蘇幕遮·懷舊》名句出處
出自宋代范仲淹的《蘇幕遮·懷舊》
碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。(留人睡 一作:留人醉)
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
雲天藍碧,黃葉落滿地,天邊秋色與秋波相連,波上瀰漫著空翠略帶寒意的秋煙。遠山沐浴著夕陽天空連線著江水。不解思鄉之苦的芳草,一直延伸到夕陽之外的天際。
默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,每天夜裡除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。頻頻地將苦酒灌入愁腸,化為相思的眼淚。
注釋
蘇幕遮:原唐教坊曲名,來自西域,後用作詞牌名。又名“雲霧斂”“鬢雲松令”。雙調,六十二字,上下片各五句。
“波上”句:江波之上籠罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色,正所謂“秋水共長天一色”。
“芳草”二句:意思是,草地綿延到天涯,似乎比斜陽更遙遠。“芳草”常暗指故鄉,因此,這兩句有感嘆故鄉遙遠之意。
黯鄉魂:因思念家鄉而黯然傷神。黯,形容心情憂鬱。鄉魂,即思鄉的情思。語出江淹 《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。
追旅思(sì):撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這裡有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。
簡評
這首詞作於公元1040年(宋仁宗康定元年)至公元1043年(慶曆三年)間,當時范仲淹正在西北邊塞的軍中任陝西四路宣撫使,主持防禦西夏的軍事。范仲淹名句,蘇幕遮·懷舊名句
名句推薦
將之器,其用大小不同。
諸葛亮《將苑·卷一·將器》朝落暮開空自許,竟無人解知心苦
晏幾道《蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦》潦倒不通世務,愚頑怕讀文章。
曹雪芹《紅樓夢·第三回》小知不可使謀事,小忠不可使主法。
韓非及後人《韓非子·飾邪》默而識之,學而不厭,誨人不倦,何有於我哉!
孔子弟子《論語·述而篇》但看三五日,相見不如初。
佚名《增廣賢文·上集》