字典網>> 中韓字典>>T開頭詞條>>抬的韓文翻譯

拼音:tái

韓文翻譯

1. [동] (위를 향해) 쳐들다. 들어 올리다.
[부연설명] ‘抬+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘下’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、 ‘上去’、 ‘上來’、 ‘下去’、 ‘下來’、 ‘過去’、 ‘過來’、 ‘進’、 ‘進去’、 ‘進來’、 ‘回’、 ‘回去’、 ‘回來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
  • 抬胳膊。 - 팔을 들다.
  • 我抬了三分鐘胳膊。 - 나는 팔을 3분 동안 들었다.
  • 衣服太厚, 穿上以後都抬不了胳膊了。 - 옷이 너무 두꺼워서 입고 난 후에 팔도 들 수가 없게 되었다.
  • 腿疼得都抬不動了。 - 다리가 아파서 들 수가 없다.
  • 他又抬起頭來了。 - 그는 또 머리를 치켜들었다.
  • 他抬起頭來看了記者一眼, 還是沒說話。 - 그는 머리를 치켜들어 기자를 한 번 보고도 말을 하지 않았다.
  • 千萬別抬頭看天! - 절대로 고개를 들어 하늘을 보지 마세요!
  • 請抬起頭來, 看前面。 - 머리를 들어 앞을 보세요.
  • 曉明先生在抬沉重的箱子時扭傷了腰。 - 한효명 선생님은 무거운 상자를 들 때 허리를 삐끗했다.
2. [동] (함께 손이나 어깨로 물건을) 함께 들다. 메다. 메서 옮기다.
[부연설명] ‘抬+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘下’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、 ‘上去’、 ‘上來’、 ‘下去’、 ‘下來’、 ‘過去’、 ‘過來’、 ‘進’、 ‘進去’、 ‘進來’、 ‘回’、 ‘回去’、 ‘回來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
  • 你去叫人把東西抬過來。 - 네가 가서 사람을 불러 물건을 들고 와.
  • 兩個人抬一副擔架非常困難。 - 두 사람이 들것을 메서 옮기는 것은 매우 어렵다.
  • 他們把冰櫃抬到8樓。 - 그들은 냉장고를 8층까지 옮겼다.
  • 他和我把東西抬到外面。 - 그와 나는 물건을 밖으로 들고 나왔다.
  • 他幫我抬下了行李。 - 그는 나를 도와 짐을 내렸다.
  • 做重體力勞動的人要避免彎腰抬重的東西。 - 중노동을 하는 사람은 허리를 구부려 무거운 물건을 드는 걸 피해야 한다.
3. [동] (의미 없는 일에) 서로 의견을 내세워 다투다. 언쟁(言爭)을 벌이다. 쟁변(爭辯)하다. 쟁론(爭論)하다. 논쟁(論爭)하다.
  • 他們兩個一談到女子問題, 抬起來就沒完沒了 - 그들 둘이 여자 문제를 말하게 되면, 논쟁이 한도 끝도 없다.
4. [양] 짐. [두 사람이 한 번에 들어 올려 나를 수 있는 분량을 세는 단위로 ‘一槓’ 은 ‘一抬’ 와 같음].
  • 這十抬嫁妝, 是斷不可少的。 - 이 열 짐의 혼수는 결코 적은 것이 아니다.
  • 三十抬妝奩。 - 30짐의 혼수.

抬漢語解釋:

抬的意思 抬 á 舉,仰:抬頭。抬手(喻通融寬恕)。 合力共舉,提高:抬槓。抬愛。抬轎子(喻為有權勢的人捧場)。 放 筆畫數:; 部首:扌; 筆順編號:
??-?
反義詞:放

猜你喜歡: