玉樓春·戲林推

作者:劉克莊 朝代:宋代

玉樓春·戲林推原文

年年躍馬長安市。
客舍似家家似寄。
青錢換酒日無何,紅燭呼廬宵不寐。
易挑錦婦機中字。
難得玉人心下事。
男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚。

詩詞問答

問:玉樓春·戲林推的作者是誰?答:劉克莊
問:玉樓春·戲林推寫於哪個朝代?答:宋代
問:玉樓春·戲林推是什麼體裁?答:詞
問:劉克莊的名句有哪些?答:劉克莊名句大全

劉克莊玉樓春·戲林推書法欣賞

劉克莊玉樓春·戲林推書法作品欣賞
玉樓春·戲林推書法作品

譯文和注釋

譯文
年年騎著高頭大馬在京城裡東奔西跑,竟然把客舍當成了日裡,日裡反而像成了寄宿的地方一樣。每天都拿著青銅大錢買酒狂飲,整日吊兒郎當,無所事事一天混到晚,每天晚上點起紅燭擲骰 * ,經常都是徹夜不眠一直到天亮。
你應該“道,妻子的真情容易得到,妓女的心思卻難以觸摸猜透。西北的神州還沒有收復,男子漢應該有收復故土的豪情壯志,切不要為了紅粉“已而輕易地流下幾行男兒淚。

注釋
玉樓春:詞牌名。詞譜謂五代後蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”、“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”、“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調名(或加字令)。亦稱盧 木蘭花 》、盧 春曉曲 》、盧西湖曲》、盧惜春容》、盧歸朝歡令》、盧呈縴手》、盧歸風便》、盧東鄰妙》、盧夢鄉親》、盧續漁歌》等。 雙調五十六字,前後闋格式相同,各三仄韻 ,一韻到底。
林推:姓林的推官,詞人的同鄉。
長安:借指南宋都城臨安。
寄:客居。此句說客居的日子多於日居的日子。
青錢:古銅錢成色不同,分青錢、黃錢兩種。無何:不過問其他的事情。
紅燭呼盧:晚上點燭 * 。呼盧,古時一種 * ,又叫樗蒲,削木為子,共五個,一子兩面,一面塗黑,畫牛犢,一面塗白,畫雉。五子都黑,叫盧,得頭彩。擲子時,高聲大喊,希望得到全黑,所以叫呼盧。李白盧少年行》:“聽盧百萬終不惜,報仇千里如咫尺。”
錦婦機中字:妓錦中的文字。化用前秦竇滔妻蘇惠妓錦為迴文詩以寄其夫的典故。晉竇滔妻蘇惠字若蘭,善屬文。滔仕前秦符堅為秦州刺史,被徒流沙。蘇氏在日妓錦為回文璇璣圖詩,用以贈滔。詩長八百四十字,可以宛轉循環以讀,詞甚悽惋。
玉人:美人,這裡指妓女。這句說妓女的心事是不易捉摸的。
水西橋:劉辰翁盧須溪集·習溪橋記》載“閩水之西”(在福建建甌縣“,為當時名橋之一,又盧丹徒縣誌·關津》載”水西橋在水西門。“此處泛指妓女所居之處。

詩文賞析

小標題“戲林推”,黃升《花菴詞選》作:“戲呈林節推鄉兄。”節推就是推官。首句“躍馬長安”,指林推官騎馬巡行首都的街市。長安本為漢、唐京師,這裡用來借指臨安(今浙江杭州)。他與作者同鄉,家在福建莆田縣,現在供職於京師,年復一年,長期以客舍為家,而在家之日倒反而如寄旅之客一般,十分短暫。

接下兩句,從“客舍似家”引出林推官的日常生活。白天是將錢沽酒豪飲,更無別事。“無何”,見《漢書·袁盎傳》:“南方卑濕,絲(即盎)能日飲,無何,說王母及而已。“師古曰:“無何,言更無餘事。”晚間則高燒紅燭,通宵 * 。作者在另一首《菩薩蠻》戲林推是亦說:“小鬟解事高燒燭,群花圍繞樗蒲局,道是五陵兒,風騷滿肚皮。玉鞭鞭玉馬,戲走章台下。笑殺灞橋翁,騎驢風雪中。”可見林推官是在 * 中進行 * 。“呼盧”,指呼“盧”的聲音。《晉書·劉毅傳》:“後在東府聚,樗蒲大擲,一判至數百萬……毅次擲得雉,大喜,褰衣繞床叫。謂同坐曰:‘非不得盧,不事此耳。’裕惡之,因挼五木久之,曰:‘老兄試為卿答。’既而四子皆黑,其一子轉躍未定。裕喝之,即成‘盧’焉。”五木類似骰子,五子全黑稱為“盧”,擲得“盧”便獲全勝,所以賭徒們都連聲呼“盧”。對於同鄉友人這樣的生活方式,作者是深感不安的,所以下片就著重在勸慰和激勵。

下片“易挑”兩句運用對比,一方面是家鄉對丈夫的愛情忠貞不渝的妻子,另一方面是京師 * 中三心兩意的美人。“錦婦機中字”,見《晉書·竇滔妻蘇氏傳》所載:“滔,苻堅時為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文璇圖以贈滔。宛轉循環以讀之,詞甚淒婉。”作者認為,林推官妻子的真摯情意猶如蘇氏錦織迴文詩那樣明確易解,而妓女變化多端的心事卻是難以捉摸,相形之下,應該珍惜妻子對自己的一片深情。

最後兩句筆鋒一轉,陡然振起,“男兒西北有神州”,這句話是全詞中心思想所在,作者慨然指出,大丈夫生當國家難之秋,應以收復中原為己任。“忽醒然,成感慨,望神州。可憐報國無路,空白一分頭。(楊炎正《水調歌頭》)“浪說胸吞雲夢,直把氣吞殘虜,西北望神州。”(戴復古《水調歌頭》)這是多少愛國志士一致的心愿。末句針對上片林推官沉湎於聲色的生活,希望他不值得為那些水西橋畔的妓女拋灑淚水,而是要振作起來,有所作為,為恢復中原增添一分力量。

標籤:宋詞三百首友情

詩詞推薦

玉樓春·戲林推原文_玉樓春·戲林推的賞析_古詩文