蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺原文
豆蔻梢頭春色淺,新試紗衣,拂袖東風軟。紅日三竿簾幕卷,畫樓影里雙飛燕。攏鬢步搖青玉碾,缺樣花枝,葉葉蜂兒顫。獨倚闌乾凝望遠,一川菸草平如剪。
詩詞問答
問:蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺的作者是誰?答:謝逸
問:蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺寫於哪個朝代?答:宋代
問:蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺是什麼體裁?答:詞
問:謝逸的名句有哪些?答:謝逸名句大全
譯文和注釋
譯文
豆蔻枝頭浮現著淺淺的春意,閨中少女換上了新做的薄紗衣,和煦的春風輕拂著她長長的衣袖。紅日高照,姑娘捲起簾幕,只見畫樓陰涼處,燕子雙雙飛舞。
見景思情,不由想起遠方思念的人兒,於是插上用青玉磨成的步搖,戴上新穎別致的花枝,花葉上還綴有栩栩如生的蜜蜂,仿佛在起伏顫動。梳妝罷,她倚著欄桿凝望遠處,只見那一片平坦如剪的芳草地上,仍不見他的身影。
注釋
蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
豆蔻(kòu):植物名,又名草果。
軟:和暖。
雙飛燕:既表春來,古詩詞中又常用作男女歡愛成雙的象徵或比喻。
攏鬢(bìn)步搖:古代附在婦女簪釵上的一種首飾,上有垂珠,行步則搖動,故名。多以金玉為之。青玉碾:指步搖上的配飾以青玉細磨而成。
缺樣:此處指式樣新穎,為普通式樣中所缺少。
蜂兒:指以製作精巧的蜜蜂為飾物。
闌乾:欄乾。凝望:長時間眺望。
菸草:指籠罩著如煙薄霧的春草。平如剪:似剪刀剪過一樣平整。
詩文賞析
此詞以委婉含蓄的筆調,寫女子春日裡見春燕雙飛而自悲獨居、油然懷遠的情懷。全詞感情曲折多變而又深婉不露,極盡婉約之美。
開篇“豆蔻梢頭春色淺”,巧妙地隱括了杜牧《贈別》詩中句:“娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。”既明寫春色尚淺的初春時節,又暗指正值豆蔻年華的少女。這句是筆意雙關,合寫初春和少女。下兩句則分寫。第二句,寫春天到來,天氣和暖,閨中少女起床後換上新做好的薄薄的紗衣。第三句寫和緩的春風徐徐拂動著薄薄紗衣的長袖,從服飾的描寫中,使人想見少女楚楚動人的身姿。“紅日”句開始微微透出春閨中孤寂無聊的氣息。此句寫紅日高照的時刻,少女才春睡醒來,穿好衣服,慵懶地捲起簾幕。上片結尾一句,寫生機勃勃的春燕樓陰中比翼雙飛,輕盈自,這情景不由得觸動了少女的情懷。春風中燕雙飛,而春閨中人獨居,人不如燕,雖然不明說“恨”字,而意中怨恨之情格外深沉。閨中人不及空中燕,這一反襯,悲慨之感頓出。
下片寫少女由雙燕齊飛觸發的懷人情思。過片三句寫少女梳妝之精心和首飾之精美。步搖,古代婦女的一種首飾。“青玉碾”,指步搖上的飾物用青玉細細磨成的。極言首飾之華貴精緻。所插花枝的式樣新穎別致,是通常的式樣中所沒有的。綴以巧妙製作的蜜蜂,栩栩如生,花葉上起伏顫動。“獨倚”句中的“獨”字與上片的“雙”相呼應。凝望,全神貫注的長時間地眺望。結尾一句寫女主人公所盼望的人並沒有出現,視野遠處,只有“一川菸草平如剪”。以景結情,餘韻裊裊,十分飄逸。必欲盛妝以後才倚闌眺遠,可見她是滿懷希望當天能盼到心上人兒歸來的,但見到的還是只有那一平如剪的帶著煙霧的芳草地。開始時越是滿懷希望,而此時越是大失所望。可以想像得出少女極度失望的情狀。此處以景收結,含蓄蘊藉,餘韻深長。
謝逸的詞,既具花間之濃艷,復得晏歐之婉柔,此詞即鮮明地體現了這一藝術風格。
詩詞推薦
名句推薦
- 昨日春如,十三女兒學繡。辛棄疾《粉蝶兒·和趙晉臣敷文賦落花》
- 說法者無法可說。是名說法。鳩摩羅什譯《金剛經·非說所說》
- 客有哀時失職而聽者,淚淋浪以沾襟。
- 松下問童子,言師採藥去。
- 為學不外靜敬二字,教人先去驕惰二字。王永彬《圍爐夜話·第一四八則》
- 相見時難別亦難,東風無力百花殘。
- 長恨人心不如水,等閒平地起波瀾。劉禹錫《竹枝詞九首·其七》
- 火樹銀花合,星橋鐵鎖開。蘇味道《正月十五夜》
- 居庸關上子規啼,飲馬流泉落日低。
- 壯歲旌旗擁萬夫,錦襜突騎渡江初。












