字典網>> 漢日字典>> B開頭詞條>>畢竟的日文翻譯

畢竟

假名【しょせん;けっきょく】拼音:bì jìng

日文解釋:

〔副詞〕結局.つまり.さすがに.ひっきょう.(a)いずれにせよ,情況は結局はこうだと,最後に得た結論を示す.
  • 你說的話,畢竟跟他說的是一樣的/君の言うことは結局,彼の言っていることと同じだ.
  • 這樣有才能的人畢竟不多/このように才能のある人はさすがに少ない.
  • 雖然他很想乾,但畢竟年紀大了/あの人はやる気まんまんだが,なんといっても年をとってしまっている.(b)複文の前半部分に用いて,理由を強調する.
  • 畢竟是年經人,乾起活來像小老虎一樣快/さすが若者であるだけに,仕事をすると虎の子のようにすばやい.
  • 畢竟學過辯證法,分析問題很深刻/彼はさすがに弁証法を勉強しただけに,問題の分析が深い.(c)“畢竟”の前の単語または句を“是”に続けて繰り返して用い,強調を示す.
  • 孩子畢竟是孩子,不能當大人看待/子供は結局子供で,おとなとしては扱えない.
  • 說笑話畢竟是說笑話,不能當真/冗談はつまり冗談で,本當にすることはできない.
『比較』畢竟:到底:究竟
(1)“到底”と“究竟”は次の例のように疑問文に用いることができ,「そもそも(いったい,つまるところ)」と,つっこんで問いただす意を表す.“畢竟”は疑問文に用いることはできない.
  • 你說的到底是什麼意思?/つまるところ君は何を言おうとしているのか.
  • 問題究竟在哪裡呢?/要するに問題はどこにあるというのか.
(2)“畢竟”は書き言葉として用いられ,“到底”“究竟”は書き言葉・話し言葉の両方に用いられる.
(3)“畢竟”と“到底”は「最後には,ついには,とうとう」などの意味で用いられるが,“究竟”はこの意味では用いられない.
所詮;結局畢竟

相關詞語