悲慘世界(四)-第三部-馬呂斯-第八卷-作惡的窮人(50)


我腳冷.他說.
在那窮窟里,同德納第和那被綁人一道留下來的只有那五個匪徒了.這夥人,為了製造恐怖,臉上都戴著臉罩或抹了黑脂膠,裝成煤炭工人.黑種人.鬼怪的樣子,在這副外貌下面,卻露著呆傻鬱悶的神情,使人感到他們是抱著幹活計的態度在執行一項罪惡勾當,安安靜靜,無精打采,沒有憤恨,也不憐憫,他們好象是一群白痴,一句話也不說,擠在一個角落裡.德納第在烘他的腳.那被綁的人又回復到沉默狀態.剛才還充滿這屋子的凶暴的喧嚷已被一種陰沉沉的寂靜所代替.
燭芯上結了個大燭花,把那空闊的破爛屋子照得朦朦朧朧,煤火也暗下去了,所有那些鬼怪似的腦袋把一些不成形的影子映在牆壁和天花板上.
除了那老醉漢從熟睡中發出的勻靜的鼻息聲外,什麼聲音也沒有.
這一切使馬呂斯的心情變得更加焦灼萬分,他等待著.這啞謎越來越猜不透了.被德納第稱為百靈鳥的那個小姑娘究竟是什麼人?是指他的玉秀兒嗎?被綁的老人聽到百靈鳥這稱呼似乎全無反應,只毫無所謂地淡淡回答了一句:我不懂您的話.在另一方面,U.F.這兩個字母有了解釋,是玉爾邦.法白爾的首字.玉秀兒已不再叫玉秀兒了.這是馬呂斯看得最清楚的一點.一種喪魂失魄似的苦惱心情把他釘了在那俯瞰全盤經過的位置上.他立在那裡,好象已被眼前的種種窮凶極惡的事物搞得精疲力竭,幾乎失去了思考和行動的能力.他呆等著,盼望能發生某種意外,任何意外;他無法理清自己的思緒,也不知道應當採取什麼態度.
不管怎樣,他暗暗想道,如果百靈鳥就是她,我一定能看見她,因為德納第大娘將會把她帶來.到那時候,毫無問題,必要時我可以獻出我的生命和血,把她救出來!任何東西都不能阻擋我.
這樣過了將近半點鐘.德納第仿佛沉浸在陰暗的思索中.被綁人沒有動.可是,有好一陣子,馬呂斯似乎聽到一種輕微的的聲音,若斷若續地從被綁人那方面傳出來.
忽然,德納第粗聲大氣地對被綁人說:
法白爾先生,聽我說,我現在把這話告訴您也一樣.
這句話仿佛要引出一段解釋.馬呂斯側耳細聽.德納第繼續說:
我的老伴快回來了,您不用急.我想百靈鳥確實是您的女兒,您把她留在身邊,我也認為那是極自然的.不過,您聽我說.我的女人帶著您的信,一定會找到她.我曾囑咐我的女人換上衣服,象您剛才看見的樣子,為的是好讓您那位小姐能跟著她走,不至於感到為難.她們倆會坐在馬車裡,我那夥計坐在車子後頭.在便門外的某個地方,有一輛欄桿車,套上了兩匹極好的馬.他們會把您的小姐帶到那地方.她將走下馬車.我那夥計領她坐上欄桿車,我的女人回到此地對我們說:'辦妥了.,至於您那小姐,不會有人虐待她的,那輛欄桿車會把她帶到一個地方,她可以安安穩穩地待在那裡,等到您把區區二十萬法郎交了給我,我們立即把她送還給您.要是您叫人逮捕我,我那夥計便會給百靈鳥一腳尖.就這樣.
悲慘世界(四)-第三部-馬呂斯-第八卷-作惡的窮人(50)_悲慘世界原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

悲慘世界(四)-第三部-馬呂斯-第八卷-作惡的窮人(50)_悲慘世界原文_文學 世界名著