休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
秋瑾 《鷓鴣天·祖國沉淪感不禁》名句出處
出自近現代秋瑾的《鷓鴣天·祖國沉淪感不禁》
祖國沉淪感不禁,閒來海外覓知音。金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身!
嗟險阻,嘆飄零。關山萬里作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
祖國沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同身。國土被列強瓜分需要收復,為國家敢於犧牲自己的身體。
嘆路途之艱險梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠隔萬里也要赴日留學。人們休要說女子不能成為英雄,連我那掛在異上的寶劍,也不甘於雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。
注釋
沉淪:沉沒,危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾東渡日本留學。
知音:這裡指革命同身。
金甌(ōu)已缺:指國土被列強瓜分。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金甌,無一傷缺。”金甌:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用於指國土。
嗟(jiē)險阻:嘆路途之艱險梗塞。
嘆飄零:感慨自身漂泊無依。
關山萬里:指赴日留學。《木蘭詩》:“萬里赴戎機,關山度若飛”。
作雄行:指女扮男裝。
英物:傑出的人物。
龍泉:寶劍名:雷煥於豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時,常於匣里,如龍虎之吟。”
簡評
中日甲午戰爭後,清朝帝國已經岌岌可危、風雨飄搖。為了尋找革命道路,1904年(光緒三十年),詞人赴日留學,並在日本加入了光復會、同盟會,從此走上救亡圖存的革命道路。該詞為赴日不久的作品,創作時間約為1904年。秋瑾名句,鷓鴣天·祖國沉淪感不禁名句
名句推薦
當年不肯嫁春風,無端卻被秋風誤。
賀鑄《芳心苦·楊柳回塘》胭脂雪瘦熏沉水,翡翠盤高走夜光。
蔡松年《鷓鴣天·賞荷》世上無難事,只要肯登攀。
* 《水調歌頭·重上井岡山》人稟七情,應物斯感,感物吟志,莫非自然。
劉勰《文心雕龍·明詩》不以規矩,不能成方圓
孟子《孟子·離婁章句上·第一節》山暝聞猿愁,滄江急夜流。
孟浩然《宿桐廬江寄廣陵舊遊》