送王大昌齡赴江寧原文
對酒寂不語,悵然悲送君。明時未得用,白首徒攻文。
澤國從一官,滄波幾千里。
群公滿天闕,獨去過淮水。
舊家富春渚,嘗憶臥江樓。
自聞君欲行,頻望南徐州。
窮巷獨閉門,寒燈靜深屋。
北風吹微雪,抱被肯同宿。
君行到京口,正是桃花時。
舟中饒孤興,湖上多新詩。
潛虬且深蟠,黃鵠舉未晚。
惜君青雲器,努力加餐飯。
詩詞問答
問:送王大昌齡赴江寧的作者是誰?答:岑參
問:送王大昌齡赴江寧寫於哪個朝代?答:唐代
問:送王大昌齡赴江寧是什麼體裁?答:五古
問:岑參的名句有哪些?答:岑參名句大全
岑參送王大昌齡赴江寧書法欣賞
譯文和注釋
譯文
面對著酒杯沉默不語,今日裡滿懷愁緒為您送行。
聖明的時代得不到重用,突然皓首攻文。
到江南水鄉去當個小官,風波經歷幾千里。
諸公擠滿了朝廷,只有您一人在渡過淮水。
我家曾住在富春的江渚,常常回憶起那臨江的高樓。
自從聽說您要前去,叫我頻頻望著那南徐州。
獨居僻巷緊閉著門,夜晚寒燈靜照著深屋。
北風吹起微雪,抱著被子願意同住宿。
您這一路走到京口,正是桃花盛開之時。
舟中自會大發感興,湖上定能多寫新詩。
虬龍且要深潛屈蟠,黃鵠高飛也不論早晚。
請愛惜您青雲之器,努力添加餐飯。
注釋
王大昌齡:王昌齡,唐代詩人。
悵然:失意不樂貌。悲送君:一作“愁送君”。
明時:指政治清明,國泰民安的盛世。
攻文:一作“工文”。
澤國:水鄉,江南水量豐富,故云,此處指江寧。從:任職。
天闕:皇宮前的望樓,此處指朝廷。
淮水:即淮河,赴江寧須經此河。
富春渚:富春江,為錢塘江上游,在今浙江富陽縣南。渚:水中小洲。岑參父植曾任衢州司倉參軍,衢州在富春江上游衢江,參隨父曾居此。
臥江樓:無考。當指富春江畔一小樓,岑參曾居於此。南徐州:東晉南遷,僑置徐州於京口(今江蘇鎮江),故云。參父植曾任江南東道潤州句容縣令,治所屬南徐州轄地。
頻望:一作“頻夢”。
窮巷:冷僻簡陋的小巷。
京口:今江蘇鎮江。
桃花時:桃花開在陰曆二月,送別時是冬天,等王昌齡走到京口時,已在二月桃花盛開的季節了。
饒:多。孤興:陸機《文賦》:“對窮跡而孤興。”指感時觸景,而獨自幽賞。
虬:傳說中有角的龍。蟠:深屈而伏。此處以潛虬比擬王昌齡才華橫溢而不得重用。
黃鵠:天鵝。舉:高飛。黃鵠非燕雀,雖暫且屈伏,終有一日必高舉之上。此處也以黃鵠擬王昌齡。黃鵠舉:一作“鶴飛來”。
器:才具。青雲器,指廊廟才。
努力加餐飯:借用《古詩十九首·行行重行行》句,此處告慰好友遠行多自珍重。
詩文賞析
此詩當作於唐玄宗開元二十八年(740年)。王昌齡,盛唐著名詩人。史載,開元二十八年(740年),王昌齡因“不護細行”被貶謫江寧,岑參為之餞行,並作此詩以寄感慨。
詩詞推薦
高陽台·將反魏塘疏香女子亦以次日歸吳下置酒話別離懷
郭麐〔清代〕暗水通潮,痴雲閣雨,微陰不散重城。留得枯荷,奈他先作離聲。清歌欲遏行雲住,露春纖、並坐調笙。莫多情,
名句推薦
- 心既托聲於言,言亦寄形於字劉勰《文心雕龍·練字》
- 莫道君行早,更有早行人。佚名《增廣賢文·上集》
- 卻憶安石風流,東山歲晚,淚落哀箏曲
- 野曠天低樹,江清月近人。
- 漫江碧透,百舸爭流。* 《沁園春·長沙》
- 良禽擇木而棲,賢臣擇主而事。羅貫中《三國演義·第三回》
- 寒笛對京口,故人在襄陽。劉昚虛《暮秋揚子江寄孟浩然》
- 弱齡寄事外,委懷在琴書。
- 滿目山河空念遠,落花風雨更傷春,不如憐取眼前人。晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》
- 高館張燈酒復清,夜鍾殘月雁歸聲。