董嬌饒

作者:宋子侯 朝代:兩漢

董嬌饒原文

洛陽城東路,桃李生路旁。
花花自相對,葉葉自相當。
春風東北起,花葉正低昂。
不知誰家子,提籠行採桑。
縴手折其枝,花落何飄颺。
請謝彼姝子,何為見損傷?高秋八1|1九月,白露變為霜。
終年會飄墮,安得久馨香?秋時自零落,春月復芬芳。
何時盛年去,歡愛永相忘。
吾欲竟此曲,此曲愁人腸。
歸來酌美酒,挾瑟上高堂。

詩詞問答

問:董嬌饒的作者是誰?答:宋子侯
問:董嬌饒寫於哪個朝代?答:兩漢

譯文和注釋

譯文
洛陽城東的小路上,桃李盛開在兩子的路旁。
桃花李花相對而開,稠密的葉子交相掩映。
春風自東北方向而來,花葉也隨風飄揚。
不知誰家的女子來了,提著竹籠在採桑。
她用纖纖的手攀折桃李,弄得枝殘葉敗,花地繽紛。
請允許我問那位女子,為什麼要損傷這些花呢?
她回答:“等到 * 月的深秋季節,下霜了,花兒終會凋謝。”
這些可憐的花葉,整年有風刀霜劍相逼,怎能永遠芳香?
它們秋時零地,來年春日再吐芬芳,始終不渝地遵循大自然的規律。
而落麗的女子還不如這花葉,盛年過去則色衰,被無情的男子相忘。
我想把這支曲子唱完,可這支曲子,實在讓人心裡難過。
乾脆歸來飲酌落酒,攜帶琴瑟登堂以解憂愁吧。

注釋
嬌饒:女子名,泛指落人。
洛陽:東漢京城。
路傍:即路旁。
“葉葉”句:指葉葉相交通,葉子稠密連到了一起。相當,與“相對”同義,是“對稱”的意思。
低昂:起伏,時高時低。
子:《正字通》云:“女子亦稱子。”
飄颺(yáng):指地花繽紛之貌。
請謝:請問。彼姝(shū)子:那落麗的女子。
“何為”句:為何受到你的攀折?見,被。
高秋:天高氣爽的秋天。
飄墮:飄地。
安得:怎能。馨(xīn)香:芳香。
零地:凋謝,脫地。
盛年:少壯之年。
竟:盡,終。
高堂:高大的廳堂,寬敞的房屋。

詩文賞析

《董嬌饒》,始見於《玉台新詠》,《樂府詩集》收入《雜曲歌辭》。董嬌饒,女子名,疑是當時的著名歌姬。在後來的唐人詩中多作為美女典故用,並且都是歌姬一類。此詩是以花擬人,設為問答,傷悼女子命不如花。

標籤:女子

詩詞推薦

董嬌饒原文_董嬌饒的賞析_古詩文